Plusieurs orateurs ont signalé que l'évaluation de l'UNICEF n'avait pas inclus de consultation avec les pays bénéficiaires. | UN | وأشار عدد من المتكلمين الى أن تقييم اليونيسيف لم يشمل التشاور مع البلدان المستفيدة. |
Ces directives tendent à améliorer la gestion des fonds de coopération et à permettre la réalisation d'actions communes avec les pays bénéficiaires. | UN | وتهدف هذه المبادئ إلى تحسين إدارة الأموال المرصودة للتعاون والاتفاق على إجراءات مشتركة بشأنها مع البلدان المستفيدة. |
Le PNUD agit dans ce domaine en étroite coordination avec les pays bénéficiaires de programmes. | UN | ويعمل البرنامج الإنمائي في هذين المجالين بالتنسيق الوثيق مع البلدان المستفيدة من البرامج. |
:: Entreprendre une évaluation à l'échelle du système des activités de coopération menées par les organismes des Nations Unies pour le développement, en collaboration avec les pays bénéficiaires | UN | :: إجراء تقييم على صعيد المنظومة لجوانب التعاون الإنمائي للأمم المتحدة بالتعاون مع البلدان المستفيدة |
51. Certaines délégations ont déclaré que la contribution du PNUD aux droits de l'homme devrait mettre l'accent sur le droit au développement et faire état des travaux entrepris en collaboration avec les pays bénéficiaires de programmes dans la lutte contre la pauvreté. | UN | ٥١ - وذكرت بعض الوفود أنها ترى ضرورة أن يركز إسهام البرنامج اﻹنمائي في ميدان حقوق اﻹنسان على الحق في التنمية وأن يشير إلى العمل مع البلدان التي تنفذ فيها برامج في تناول مسألة القضاء على الفقر. |
Il faut espérer que ces initiatives seront mises en oeuvre avec succès, en coopération avec les pays bénéficiaires. | UN | وهو يتطلع إلى تنفيذ هذه المبادرات المذكورة آنفا تنفيذا ناجحا بالتعاون مع البلدان المستفيدة. |
Renforcer la coordination et la coopération au sein du système des Nations Unies et avec les pays bénéficiaires et les organisations régionales | UN | تعزيز التنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة، مع البلدان المستفيدة والمنظمات الإقليمية |
Le programme SYDONIA permet également de nouer des liens de partenariat et de coopération durables avec les pays bénéficiaires et des organisations internationales et régionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقيم برنامج `أسيكودا` شراكات مستدامة مع البلدان المستفيدة والمنظمات الدولية والإقليمية ويتعاون معها. |
Des contributions volontaires accrues de la part des donateurs et des arrangements de partage des coûts avec les pays bénéficiaires sont essentiels, comme le sont les initiatives conjointes et les partenariats avec les autres organisations compétentes. | UN | فزيادة تبرعات الجهات المانحة والأخذ بترتيبات تقاسم التكاليف مع البلدان المستفيدة من المساعدة أمران ضروريان، شأنهما في ذلك شأن المبادرات المشتركة مع المنظمات الأخرى ذات الصلة والشراكات المقامة معها. |
Dans le même temps, une plus grande efficacité administrative et une meilleure coordination de la part des donateurs, ainsi que le resserrement des partenariats avec les pays bénéficiaires, sont toujours très indispensables. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تزال هناك حاجة ماسة تقتضي من المانحين زيادة الفعالية والتنسيق الإداريين وتستدعي تمتين الشراكات مع البلدان المستفيدة. |
Dans cette nouvelle optique, les donateurs collaboreront en qualité de partenaires avec les pays bénéficiaires et leur population pour permettre à ces derniers d'accroître leur capacité d'agir pour leur propre compte. | UN | وفي هذا النهج الجديد سيشارك مانحو المساعدة بوصفهم شركاء مع البلدان المستفيدة وشعوبها لتمكينهم من تعزيز قدراتهم على الاضطلاع بالأشياء بأنفسهم. |
Les activités de développement spéciales du PNUD doivent être en harmonie avec ses objectifs d'ensemble et s'accorder à sa politique d'engagement stratégique avec les pays bénéficiaires de programmes. | UN | ويتعين أن تكون عمليات التنمية الخاصة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي منسجمة مع مجمل أهدافه المؤسسية العامة وأن تظل متسقة مع سياسته القائمة على المشاركة الاستراتيجية مع البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Plusieurs orateurs ont engagé le PNUD à continuer d'affiner le contenu de ses programmes dans les années à venir. D'autres ont mis en garde contre un excès de recentrage qui risquerait de restreindre la coopération du PNUD avec les pays bénéficiaires. | UN | وحث متكلمون كثيرون البرنامج على مواصلة صقل التركيز البرنامجي خلال السنوات المقبلة بينما حذر آخرون من المغالاة في تضييق التركيز مما قد يحد من تعاونه مع البلدان المستفيدة من البرامج. |
Le PNUD, résolu à collaborer avec les pays bénéficiaires et d'autres partenaires pour adapter et renforcer encore le mécanisme des tables rondes, comptait bien procéder à une évaluation complète de ce mécanisme. | UN | والبرنامج اﻹنمائي ملتزم بالعمل مع البلدان المستفيدة من البرنامج والشركاء اﻵخرين بهدف اﻹمعان في تكييف وتقوية آلية اجتماعات المائدة المستديرة هذه، وهو يتطلع الى إجراء تقييم كامل لهذه اﻵلية. |
Plusieurs orateurs ont engagé le PNUD à continuer d'affiner le contenu de ses programmes dans les années à venir. D'autres ont mis en garde contre un excès de recentrage qui risquerait de restreindre la coopération du PNUD avec les pays bénéficiaires. | UN | وحث متكلمون كثيرون البرنامج على مواصلة صقل التركيز البرنامجي خلال السنوات المقبلة بينما حذر آخرون من المغالاة في تضييق التركيز مما قد يحد من تعاونه مع البلدان المستفيدة من البرامج. |
Le PNUD, résolu à collaborer avec les pays bénéficiaires et d'autres partenaires pour adapter et renforcer encore le mécanisme des tables rondes, comptait bien procéder à une évaluation complète de ce mécanisme. | UN | والبرنامج اﻹنمائي ملتزم بالعمل مع البلدان المستفيدة من البرنامج والشركاء اﻵخرين بهدف اﻹمعان في تكييف وتقوية آلية اجتماعات المائدة المستديرة هذه، وهو يتطلع الى إجراء تقييم كامل لهذه اﻵلية. |
4. Coopération avec les pays bénéficiaires et les pays donateurs | UN | 4- التعاون مع البلدان المستفيدة والمانحة |
L'Organisation devrait accélérer les initiatives financées par le FEM et intensifier les discussions sur le cofinancement avec les pays bénéficiaires et les donateurs. | UN | وأضاف أن على اليونيدو أن تعجِّل خطى المبادرات المموّلة من المرفق وأن تكثّف المناقشات حول التمويل المشترك مع البلدان المستفيدة والمانحة. |
51. Certaines délégations ont déclaré que la contribution du PNUD aux droits de l'homme devrait mettre l'accent sur le droit au développement et faire état des travaux entrepris en collaboration avec les pays bénéficiaires de programmes dans la lutte contre la pauvreté. | UN | ٥١ - وذكرت بعض الوفود أنها ترى ضرورة أن يركز إسهام البرنامج اﻹنمائي في ميدان حقوق اﻹنسان على الحق في التنمية وأن يشير إلى العمل مع البلدان التي تنفذ فيها برامج في تناول مسألة القضاء على الفقر. |
C'est ainsi que les outils de planification du développement, tels que négociés par les pays donateurs en partenariat avec les pays bénéficiaires, sont gérés et utilisés dans un sens trop favorable aux secteurs sociaux. | UN | ومن ذلك مثلاً أن إدارة وبلورة أدوات التخطيط للتنمية التي تتفاوض عليها البلدان المانحة بالاشتراك مع الحكومات المتلقية تنزع إلى التركيز تركيزاً مفرطاً على القطاعات الاجتماعية. |
Deuxièmement, la Commission de consolidation de la paix devrait renforcer ses partenariats avec les pays bénéficiaires. | UN | ثانيا، ينبغي للجنة بناء السلام أن تعزز شراكتها مع البلدان المتلقية للمساعدة. |
Pour répondre aux préoccupations de certaines délégations concernant les indicateurs, le Directeur a souligné que les indicateurs étaient censés non pas expliquer les résultats mais faciliter la compréhension des problèmes et permettre une présentation plus précise des résultats escomptés définis avec les pays bénéficiaires. | UN | وأكد المدير أنه يدرك قلق بعض الوفود إزاء مسألة المؤشرات، وقال إن هذه المؤشرات لا تفسر النتائج لكنها مع ذلك مفيدة في فهم القضايا بصورة أفضل وإبراز بيانات النتائج المخططة المبنية على مشاورات وثيقة مع بلدان البرنامج. |
Elle a déclaré que le système des coordonnateurs résidents avait fortement contribué à la stabilité de son pays grâce à une bonne planification et à une coopération fructueuse avec le Gouvernement, et s'est félicitée de la nouvelle stratégie de coopération mise en oeuvre par le PNUD qui, au lieu d'être simplement un donateur, entretenait des relations de partenariat avec les pays bénéficiaires. | UN | ولاحظ المتحدث أن إنشاء نظام المنسق المقيم، وعمله الرفيع المستوى والجيد التخطيط وتعاونه المثمر مع الحكومة، ساهـم مساهمة كبيرة فـي استقرار بلــده، وأعرب الوفد عن دعمه لاستراتيجية التعاون الجديدة التي لم يعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وفقها كجهة متبرعة فحسب، بل وفي شراكة مع البلدان أيضا. |
C. Coopération technique avec les pays bénéficiaires | UN | جيم - التعــاون التقني مع البلدان المتلقية في منطقة |
Il s'agit de rendre plus efficace la collaboration avec les pays bénéficiaires en réduisant les coûts de transaction et en mettant en application les meilleures pratiques. | UN | وهي مصمَّمة لجعل التعاون مع البلدان المشمولة بالبرامج أكثر فعالية عن طريق خفض تكاليف المعاملات والاستفادة من أفضل الممارسات. |