ويكيبيديا

    "avec les pays d'amérique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع بلدان أمريكا
        
    • مع أمريكا
        
    • مع بلدان امريكا
        
    • ببلدان أمريكا
        
    La Grèce et ses partenaires de la Communauté européenne maintiennent un dialogue fructueux sur les plans politique et économique avec les pays d'Amérique latine. UN استمرت اليونان مع شركائها من المجموعة اﻷوروبية في حوار مثمر في المسائل السياسية والاقتصادية مع بلدان أمريكا اللاتينية.
    Le Guatemala participe avec les pays d'Amérique centrale à un processus d'intégration régionale qui a été rénové au plan institutionnel. UN إن غواتيمــالا تشتــرك مع بلدان أمريكا الوسطى في عملية تكامل إقليمي شهــدت تجديـــدا مؤسسيا.
    Les programmes de coopération mutuelle menés avec les pays d'Amérique centrale ont été renforcés. UN كما أن برامج التعاون المتبادل مع بلدان أمريكا الوسطى يجري تعزيزها أيضا.
    Il a toujours apprécié la volonté de l'ONUDI de coopérer avec les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وقال إنه كان يقدّر دائما استعداد اليونيدو للتعاون مع بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    Notre dialogue avec les pays d'Amérique centrale et andins a également débouché sur la création d'un régime spécial en matière de drogues dans le cadre du Système généralisé de préférences. UN وكانت ثمرة حوارنا مع أمريكا الوسطى وبلدان اﻹنديز إنشاء نظام خاص للمخدرات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم الخاص بها.
    Les efforts visant à mobiliser des ressources dans le cadre d'accords de participation aux coûts avec les pays d'Amérique latine et certains pays africains ont déjà porté leurs fruits. UN وقد تحقق النجاح فعلا في حشد الموارد بمقتضى ترتيبات اقتسام التكاليف مع بلدان أمريكا اللاتينية وبعض البلدان الأفريقية.
    La même année, le Venezuela a mis en oeuvre un vaste programme de concert avec les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. UN ونفذت فنزويلا برنامجا كبيرا جدا مع بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي في عام ١٩٩٤.
    La Grèce entretient traditionnellement des liens d'amitié avec les pays d'Amérique latine au niveau bilatéral et en tant que membre de l'Union européenne, et encourage systématiquement un dialogue et une coopération étendue avec ces pays. UN وتقيم اليونان علاقات ودية تقليدية مع بلدان أمريكا اللاتينية، وتؤيد بصورة منهجية، سواء على الصعيد الثنائي أو بوصفها عضوا في الاتحاد اﻷوروبي، إجراء حوار متواصل وشامل مع هذه البلدان وقيام تعاون معها.
    À l'occasion de cette réunion, l'Union européenne a souligné une nouvelle fois l'importance qu'elle attache à la poursuite de la coopération et du dialogue avec les pays d'Amérique centrale. UN وفي ذلك المؤتمـــر، شدد الاتحاد الأوروبي مرة أخرى على ضرورة مواصلة التعاون والحوار مع بلدان أمريكا الوسطى.
    Et il prévoit également de commencer bientôt des négociations avec les pays d'Amérique centrale. UN ومن المقرر أن تبدأ المفاوضات مع بلدان أمريكا الوسطى قريبا.
    L'Union européenne est déterminée à continuer à jouer pleinement son rôle, tant dans le cadre du dialogue politique avec les pays d'Amérique centrale que sur le plan de la coopération. UN إن الاتحاد اﻷوروبي عاقد العزم على أن يواصل الاضطلاع بدوره بالكامل في إطار الحــوار السياسي مع بلدان أمريكا الوسطى، وفي مجال التعــاون.
    L'Union européenne réaffirme sa volonté de coopérer avec les pays d'Amérique centrale dans leurs efforts de protection de l'environnement et de restauration de l'équilibre écologique. UN ويعيــد الاتحــاد اﻷوروبــي تأكيــد عزمه على التعاون مع بلدان أمريكا الوسطى فــي جهودهــا لحماية البيئة واستعادة التوازن اﻷيكولوجي.
    L'Union européenne et l'Autriche sont décidées à poursuivre le dialogue et la coopération avec les pays d'Amérique centrale et à en appuyer les efforts. UN وهناك تصميم لدى الاتحاد اﻷوروبي والنمسا على مواصلة الحوار والتعاون مع بلدان أمريكا الوسطى ودعم الجهود الخاصة لهذه البلدان.
    La Direction de l'industrie et du commerce s'est fixé comme objectif d'échanger des informations avec les pays d'Amérique du Sud. UN يتمثل أحد اﻷهداف التي حددتها " هيئة الاشراف على الصناعة والتجارة " لنفسها تبادل المعلومات مع بلدان أمريكا الجنوبية.
    Elle a souligné une fois de plus que la communauté internationale devait continuer de coopérer avec les pays d’Amérique centrale pour soutenir leurs efforts en vue de surmonter les causes profondes des conflits et continuer de renforcer le processus d’instauration d’une paix solide et durable. UN وشددت مرة أخرى على الحاجة الى أن يواصل المجتمع الدولي تعاونه مع بلدان أمريكا الوسطى. دعما للجهود اﻹقليمية المبذولة من أجل إزالة اﻷسباب الجذرية للمنازعات، ومواصلة تعزيز العملية الرامية الى تدعيم سلم وطيد ودائم في المنطقة.
    Elle a enfin à nouveau souligné que la communauté internationale devait continuer de coopérer avec les pays d'Amérique centrale pour promouvoir le développement durable et consolider la paix, la liberté et la démocratie dans la région. UN وشددت أيضا على ضرورة مواصلة المجتمع الدولي تعاونه مع بلدان أمريكا الوسطى دعما لتنفيذ التنمية المستدامة وتوطيدا للسلام والحرية والديمقراطية في المنطقة.
    La Grèce, bilatéralement et en qualité de membre de l'Union européenne, mise beaucoup sur un dialogue croissant, global et de fond avec les pays d'Amérique latine, au profit de la coopération internationale, de la libéralisation des échanges et de la stabilité. UN وتتطلع اليونان، على المستوى الثنائي وكعضو في الاتحاد اﻷوروبي، إلى إقامة حوار متزايد وشامل وملموس مع بلدان أمريكا اللاتينية، بما يعود بالفائدة على التعاون الدولي وتحرير التجارة والاستقرار.
    Pour terminer, mon gouvernement souhaite réitérer sa volonté de participer et de collaborer dans la mesure de ses possibilités avec les pays d'Amérique centrale lorsqu'on nous le demandera et dans les domaines définis par ces mêmes pays. UN وتود حكومة المكسيك أن تؤكد مجددا أنها عاقدة العزم على أن تواصل بأقصى قدراتها المشاركة والتعاون مع بلدان أمريكا الوسطى عندما تطلب ذلك تلك البلدان وفي المجالات التي تحددها بنفسها.
    Enfin, je voudrais faire part de la solidarité du peuple et du Gouvernement brésiliens avec les pays d'Amérique centrale face à la situation de crise humanitaire causée par les récentes catastrophes naturelles. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن تضامن شعب البرازيل وحكومتها مع أمريكا الوسطى فيما يتعلق بالحالة اﻹنسانية الناجمة عن الكوارث الطبيعية التي ألمت بها مؤخرا.
    Une stratégie dynamique pour les négociations commerciales internationales a été élaborée, qui aboutit à la signature d'accords de libre échange avec les pays d'Amérique centrale et Taiwan et à l'élargissement de l'accord commercial existant avec la République dominicaine. UN كما وُضعت استراتيجية طموحة للمفاوضات بشأن التجارة الدولية، أدّت إلى إبرام اتفاق للتجارة الحرة مع أمريكا الوسطى وتايوان، وتوسيع اتفاق التجارة القائم مع الجمهورية الدومينيكية.
    À cette fin, nous poursuivrons la voie de l'intégration avec les pays d'Amérique centrale dans tous les domaines qui peuvent être mutuellement profitables. UN ومن أجل ذلك فإننا نواصل عملية الاندماج مع بلدان امريكا الوسطى بجميع الطرق التي يمكن أن تكون مفيدة للجميع.
    Nous envisageons également avec enthousiasme le renforcement de nos liens avec les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes, avec lesquels nous avons considérablement accru nos relations politiques, économiques et de coopération. UN كما نتطلع بحماس الى تعزيز صلاتنا ببلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي التي وسعنـــا معها توسيعا كبيــرا علاقاتنـــا وتعاوننا على الصعيديــن السياسي والاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد