ويكيبيديا

    "avec les pays donateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع البلدان المانحة
        
    • مع الحكومات المانحة
        
    • مع الدول المانحة
        
    • مع الجهات المانحة
        
    • ومع البلدان المانحة
        
    Les modalités d'utilisation des soldes en monnaies non convertibles seront déterminées ultérieurement en consultation avec les pays donateurs. UN وسيتحدد استخدام الموارد غير القابلة للتحويل المتبقية في الصندوق الاستئماني بالتشاور مع البلدان المانحة في مرحلة لاحقة.
    De plus, nous coopérons avec les pays donateurs pour traiter de la question des stocks de mines. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نتعاون مع البلدان المانحة للتصدي لمسألة مخزونات الألغام.
    Sur le plan extérieur, il a lancé un processus de normalisation de ses relations avec les pays donateurs, les créanciers et les institutions de Bretton Woods. UN وفيما يتعلق بالخارج، بدأ تنفيذ عملية لتطبيع العلاقات مع البلدان المانحة والدائنين ومؤسسات بريتون وودز.
    Les Philippines ont eu des discussions très préliminaires avec les pays donateurs sur la fourniture d'une assistance technique conjointe à l'Afrique, en particulier en matière de renforcement des capacités. UN وقد عقدت الفلبين عدة مباحثات مبدئية مع البلدان المانحة بشأن تقديم مساعدة تقنية مشتركة لأفريقيا، خاصة في بناء القدرات.
    Les organismes des Nations Unies ont mis en place tout un ensemble d'équipes à déploiement rapide, de trousses de terrain, de structures de réserve avec les pays donateurs et de stocks de matériel et de fournitures de secours. UN ولقد وضعت مؤسسات اﻷمم المتحدة سلسلة كاملة من أفرقة الانتشار السريع، والمجموعات الميدانية، واتخذت الترتيبات الاحتياطية مع الحكومات المانحة وجهزت مخزونات من المعدات ولوازم اﻹغاثة.
    L'Organisation de libération de la Palestine (OLP) est tout à fait prête à coopérer étroitement avec les pays donateurs afin d'assurer le succès de ce processus. UN إن منظمة التحرير الفلسطينية على أتم الاستعداد للعمل سويا، وبشكل وثيق، مع الدول المانحة لضمان نجاح ذلك ولضمان فعاليته.
    Ses relations avec les pays donateurs se sont énormément améliorées au cours des deux dernières années. UN كما شهدت علاقاته مع البلدان المانحة تحسنا كبيرا خلال العامين الأخيرين.
    La coopération avec les pays donateurs concernés était un autre facteur essentiel. UN ومن المسائل البالغة اﻷهمية أن يضطلع بالعمل مع البلدان المانحة المعنية.
    Un mécanisme similaire est actuellement envisagé pour promouvoir la coopération avec les pays donateurs et les organisations internationales, notamment dans le domaine de la réduction de la demande. UN ويجري النظر في آلية مماثلة لتعزيز التعاون مع البلدان المانحة والمنظمات الدولية في مجالات أخرى، مثل خفض الطلب.
    vi) Intensifier, par le biais de contacts urgents avec les pays donateurs et les organisations non gouvernementales compétentes, les efforts d'assistance humanitaire et d'assistance au développement en Somalie; UN `6 ' مضاعفة الجهود الرامية إلى تعزيز المساعدة الإنسانية والإنمائية المقدمة إلى الصومال عن طريق إجراء اتصالات عاجلة مع البلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة؛
    :: 4 réunions avec les pays donateurs et le Programme alimentaire mondial sur l'évaluation de la situation alimentaire UN • عقد 4 اجتماعات مع البلدان المانحة وبرنامج الأغذية العالمي لتقييم حالة الأغذية
    En partenariat avec les pays donateurs et les organisations internationales, la Thaïlande accroît sa coopération technique avec les pays africains. UN وفي شراكة مع البلدان المانحة والمنظمات الدولية، تتوسع تايلند في تعاونها التقني مع البلدان الأفريقية.
    4 réunions avec les pays donateurs et le Programme alimentaire mondial sur l'évaluation de la situation alimentaire UN عقد 4 اجتماعات مع البلدان المانحة وبرنامج الأغذية العالمي بشأن تقييم حالة الأغذية
    La coopération avec les pays donateurs concernés était un autre facteur essentiel. UN ومن المسائل البالغة اﻷهمية العمل جنبا إلى جنب مع البلدان المانحة المعنية.
    Les modalités d’utilisation des soldes en monnaies non convertibles seront déterminées ultérieurement en consultation avec les pays donateurs. UN وسيتقرر استخدام الموارد غير القابلة للتحويل المتبقية في الصندوق بالتشاور مع البلدان المانحة فـي مرحلـة لاحقـة.
    L'organe de planification négocierait avec les pays donateurs en vue de constituer des Fonds dont les pays africains eux-mêmes seraient propriétaires et assureraient la supervision. UN وستتعهد هيئة التخطيط المفاوضات مع البلدان المانحة بهدف إنشاء صناديق تملكها وتشرف عليها البلدان اﻷفريقية نفسها.
    Les modalités d'utilisation des soldes en monnaies non convertibles seront déterminées ultérieurement en consultation avec les pays donateurs. UN وسيتحدد استخدام الموارد غير القابلة للتحويل المتبقية في الصندوق الاستئماني بالتشاور مع البلدان المانحة في مرحلة لاحقة.
    Ce plan a été approuvé par le Gouvernement et il est maintenant étudié avec les pays donateurs. UN وهذه الخطة اعتمدتها الحكومة اﻵن وتجري مناقشتها مع البلدان المانحة.
    La recommandation 3 porte sur la modification des politiques et procédures régissant les relations des organismes avec les pays donateurs. UN 33 - وتتصل التوصية 3 باستعراض السياسات والإجراءات القائمة التي توجه علاقات التفاعل مع البلدان المانحة.
    Les activités de suivi devaient être menées en coordination avec les pays donateurs et d’autres parties prenantes, tandis que le Secrétariat de l’ONU continuerait d’exercer ses bons offices, en coopération avec le PNUD. UN ذلك أن هذه اﻷنشطة ينبغي أن يضطلع بها بالتنسيق مع الحكومات المانحة وغيرها من الجهات الفاعلة، في حين ستظل المساعي الحميدة التي تبذلها المنظمة في عهدة اﻷمانة العامة التي ستعمل في هذا المنحى بالتنسيق مع البرنامج اﻹنمائي.
    Toutefois, grâce aux systèmes ainsi créés, les projets ont pu être évalués et financés dans des délais raisonnables et les consultations nécessaires ont pu être tenues avec les pays donateurs. UN بيد أن اﻷنظمة المستحدثة أتاحت تقييم المشاريع وتمويلها في زمن مقبول وأفسحت المجال أيضا ﻹجراء ما يلزم من مشاورات مع الدول المانحة.
    C. Réunions avec les pays donateurs 108 − 109 23 UN جيم- اللقاء مع الجهات المانحة 108-109 25
    Il a de nouveau fait part de la satisfaction de son gouvernement face au travail accompli par l'ONU en donnant des exemples d'étroite collaboration et de dialogue entre eux ainsi qu'avec les pays donateurs bilatéraux. UN وكرر تأكيد ارتياح حكومته لعمل الأمم المتحدة، وأعطى أمثلة على أوجه التعاون الوثيق والحوار معها ومع البلدان المانحة الثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد