Dernier point : cette initiative a eu un effet notable sur nos échanges avec les pays les moins avancés. | UN | وكنقطة أخيرة، فإن تلك المبادرة كان لها أثر ملحوظ على تجارتنا مع أقل البلدان نموا. |
Le volume des concours apportés par les donateurs devrait être conséquent et être déterminé en consultation avec les pays les moins avancés eux-mêmes. | UN | ويجب أن تكون كمية الدعم المقدم من الجهات المانحة شاملة وأن تحدد مع أقل البلدان نموا نفسها. |
Le Forum s'élargirait au-delà de la Conférence et deviendrait une instance permanente pour des partenariats avec les pays les moins avancés. | UN | ويُتوقع أن يتسع نطاق المنتدى إلى ما بعد المؤتمر ليكون منبرا دائما للشراكات مع أقل البلدان نموا. |
Dans ce contexte, nous réaffirmons notre plus profonde solidarité avec les pays les moins avancés, avec lesquels nous coopérons dans la mesure de nos moyens. | UN | وفـي هذا الصدد، نعرب مجددا عن تضامننا العميق مع أقل البلدان نموا التي نتعاون معها في حدود امكانياتنا. |
La Malaisie continuera à partager son expérience du développement avec les pays les moins avancés, en particulier s'agissant de l'élimination de la pauvreté et de la création de capacités aux niveaux régional et international. | UN | وستواصل تقاسم خبرتها الإنمائية مع أقل البلدان نمواً ولاسيما في ميداني القضاء على الفقر وبناء القدرات على المستوى الإقليمي والدولي. |
C'est précisément pour répondre à ces besoins pressants que des programmes de coopération technique ont été conçus avec les pays les moins avancés. | UN | وفي هذا الصدد، صممت برامج التعاون التقني مع أقل البلدان نموا بحيث تلبي هذه الاحتياجات البالغة اﻷهمية. |
Elle souligne la nécessité de commencer sans tarder les préparatifs et les consultations avec les pays les moins avancés afin d'assurer le succès de la réunion. | UN | وأكد على الحاجة إلى الشروع توا في الأعمال التحضيرية وفي المشاورات مع أقل البلدان نموا لضمان نجاح المؤتمر. |
12. Le représentant de la République islamique d'Iran, prenant la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a rappelé la solidarité du Groupe avec les pays les moins avancés. | UN | 12- وأعاد ممثل جمهورية إيران الإسلامية الذي تحدث باسم مجموعة ال77 والصين، تأكيد تضامن المجموعة مع أقل البلدان نموا. |
La contribution de son pays tenait compte de trois éléments : la solidarité avec les pays les moins avancés, les contributions des gouvernements au titre des dépenses locales des bureaux extérieurs et le partage des coûts. | UN | وأضافت أن مساهمة بلدها تأخذ في الاعتبار ثلاثة عناصر هي التضامن مع أقل البلدان نموا والمساهمة في تكاليف المكاتب المحلية وتقاسم التكاليف. |
La contribution de son pays tenait compte de trois éléments : la solidarité avec les pays les moins avancés, les contributions des gouvernements au titre des dépenses locales des bureaux extérieurs et le partage des coûts. | UN | وأضافت أن مساهمة بلدها تأخذ في الاعتبار ثلاثة عناصر هي التضامن مع أقل البلدان نموا والمساهمة في تكاليف المكاتب المحلية وتقاسم التكاليف. |
Ils continueront de coopérer, sur la base de ces principes, avec les pays les moins avancés dans lesquels les techniques nucléaires peuvent, en toute sécurité, contribuer au développement durable. | UN | وستواصل التعاون، على أساس هذه المبادئ، مع أقل البلدان نموا والتي يمكن فيها للتقنيات النووية أن تساهم، بكل أمان، في التنمية المستدامة. |
Son dispositif de préférences tarifaires en franchise de droits, ses lignes de crédit et ses mesures d'aide pour le commerce ont amené une expansion appréciable des échanges avec les pays les moins avancés. | UN | وأدت خطة الأفضليات التعريفية للإعفاء من الرسوم الجمركية، وبرامج التسهيلات الائتمانية والمعونة من أجل التجارة، إلى توسع كبير في تجارتها مع أقل البلدان نموا. |
Le Programme alimentaire mondial est l'une des plus importantes institutions des Nations Unies, puisqu'il travaille avec les pays les moins avancés à la mobilisation des ressources; près de 70 % des dépenses opérationnelles du PAM sont réalisées dans les pays les moins avancés. | UN | وذكرت أن برنامج الأغذية العالمي يعتبر من أكبر وكالات الأمم المتحدة العاملة مع أقل البلدان نموا في مجال تعبئة الموارد، إذ إن ما يناهز 70 في المائة من نفقاته التشغيلية يصب في أقل البلدان نموا. |
L'importance accrue accordée par l'ONUDI à la collaboration avec les pays les moins avancés (PMA) est conforme à l'engagement de la Norvège visant à aider ces pays à tirer profit de la mondialisation par une participation accrue au commerce international. | UN | ويتوافق تركيز اليونيدو المتزايد على العمل مع أقل البلدان نموا مع التزام النرويج بمساعدة هذه البلدان على جني ثمار العولمة من خلال زيادة مشاركتها في التجارة الدولية. |
La Thaïlande apprécie hautement le partenariat mondial pour le développement, auquel elle a déjà alloué plus de 170 millions de dollars, la majeure partie de ces fonds étant axée sur la coopération pour le développement avec les pays les moins avancés. | UN | وتعرب تايلند عن عظيم تقديرها للشراكة العالمية من أجل التنمية، التي خصصت لها بالفعل أكثر من 170 مليون دولار، يركز معظمها على التعاون الإنمائي مع أقل البلدان نموا. |
Pourtant, aucun de ces pays ne bénéficie de l'appui dont il a besoin pour faire face aux problèmes sociaux et aux problèmes de développement qu'il partage avec les pays les moins avancés. | UN | ومع ذلك لا يملك أحد تلك البلدان الدعم الذي يحتاجه لمعالجة المشاكل الاجتماعية والإنمائية التي يتشاطرها مع أقل البلدان نموا. |
Il ressort clairement des discussions menées récemment avec les pays les moins avancés que certains d'entre eux souffrent déjà des effets de la crise en raison d'une chute de la demande de produits d'exportation. | UN | ويتضح من المناقشات التي جرت مؤخرا مع أقل البلدان نموا أن بعضها بدأ يشعر بالفعل بتأثير الأزمة مع انخفاض الطلب على الصادرات. |
Ils continueront de coopérer, sur la base de ces principes, avec les pays les moins avancés dans lesquels les techniques nucléaires peuvent, en toute sécurité, contribuer au développement durable. | UN | وستواصل التعاون، على أساس هذه المبادئ، مع أقل البلدان نموا والتي يمكن فيها للتقنيات النووية أن تساهم، بكل أمان، في التنمية المستدامة. |
Il faut repenser la stratégie de partenariat avec les pays les moins avancés. | UN | 84 - وطالب بإعادة التفكير في استراتيجية المشاركة مع أقل البلدان نمواً. |
La communauté internationale, les pays développés en particulier, ont la responsabilité de promouvoir la coopération avec les pays les moins avancés afin de les aider à atteindre leurs objectifs et leurs priorités en matière de développement. | UN | وقال إن على المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة مسؤولية تعزيز التعاون مع أقل البلدان نمواً بغية مساعدتها في تحقيق الأهداف والأولويات الإنمائية لها. |
Le représentant du Yémen, prenant la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a réaffirmé la solidarité du Groupe avec les pays les moins avancés. | UN | 24 - تكلم ممثل اليمن باسم مجموعة الـ 77 والصين، فكرر تأكيد تضامن المجموعة مع أقل البلدان نمواً. |
Étant le seul des huit pays pilotes du projet du Millénaire pour le développement doté d'une telle commission, la République dominicaine serait prête à partager son expérience avec d'autres pays en développement et avec les pays les moins avancés. | UN | وأضاف أن الجمهورية الدومينيكية، باعتبارها البلد الوحيد الذي أنشأ لجنة من هذا القبيل من ضمن البلدان النموذجية الثمانية المشاركة في مشروع الأمم المتحدة الإنمائي للألفية، ستتقاسم تجاربها مع بلدان نامية أخرى ومع أقل البلدان نموا. |