ويكيبيديا

    "avec les pays tiers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع البلدان الثالثة
        
    • مع بلدان ثالثة
        
    • مع البلدان الأخرى
        
    • مع بلدان أخرى
        
    • مع دول ثالثة
        
    • مع الدول الثالثة
        
    Pour ce faire, elle a entrepris une évaluation systématique de ses relations avec les pays tiers. UN ولهذه الغاية، شرع الاتحاد في إجراء تقييم منهجي لعلاقاته مع البلدان الثالثة.
    h) Une révision des relations de l'Union européenne avec les pays tiers en fonction de l'appui qu'ils fournissent à la lutte contre le terrorisme. UN `8 ' استعراض علاقات الاتحاد الأوروبي مع البلدان الثالثة في ضوء دعمها لمكافحة الإرهاب.
    Le Conseil a rappelé que les questions liées aux migrations sont un élément central des relations que l'Union et ses États membres entretiennent avec les pays tiers. UN وأشار المجلس إلى أن مسائل الهجرة تشكل عنصراً مركزياً في علاقات الاتحاد ودوله الأعضاء مع بلدان ثالثة.
    Au contraire, dans la pratique, leur nature d'instruments sur mesure les empêchera d'être des outils permettant de promouvoir efficacement une uniformisation de la politique des droits de l'homme relative aux migrations avec les pays tiers. UN وخلافاً لذلك، فإن الطبيعة الكامنة لها المتمثلة في أنها صكوك مصممة لغرض بعينه، ستحول، في الواقع، من أن تكون صكوكاً فعالة في تعزيز سياسة موحدة لحقوق الإنسان بشأن الهجرة، مع بلدان ثالثة.
    Le Programme est également orienté vers l'expérience, l'Union étant consciente de la nécessité d'intensifier également sa coopération avec les pays tiers. UN وهذا البرنامج منفتح أيضا على التجارب؛ إذ أن الاتحاد الأوروبي يدرك ضرورة تكثيف التعاون مع البلدان الأخرى أيضا.
    Ceci est conforme au principe qui consiste pour l'UE à tenir compte de ses politiques de non-prolifération dans ses relations avec les pays tiers. UN ويتماشى ذلك مع مبدأ تعميم سياسات الاتحاد الأوروبي في مجال عدم الانتشار في علاقات الاتحاد الأوروبي الأوسع نطاقا مع البلدان الأخرى.
    Mais comme certaines de ses avancées technologiques étaient protégées, elles ne pouvaient pas être partagées facilement avec les pays tiers. UN بيد أن بعض إنجازاتها التكنولوجية محمية، وبناء على ذلك لا يمكن تبادلها بسهولة مع بلدان أخرى.
    Ils y travaillent dans les relations qu'ils entretiennent avec les pays tiers, ainsi qu'au sein de l'Union européenne et avec leurs partenaires internationaux. UN وهي تسعى إلى ذلك في إطار علاقاتها مع البلدان الثالثة وفي إطار العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وشركائه الدوليين.
    Pendant le régime des sanctions, un processus consultatif permanent avec les pays tiers devrait aussi être envisagé; UN وينبغي أيضا العمل على إيجاد آلية للتشاور الدائم مع البلدان الثالثة أثناء إعمال نظام الجزاءات؛
    Resserrer la coopération avec les pays tiers en vue de prévenir la traite d'enfants et d'adolescents, garçons et filles; UN :: التعاون مع البلدان الثالثة لمنع الاتجار بالأطفال والمراهقين؛
    Nous sommes fermement convaincus que tout en négociant avec les pays tiers touchés par les sanctions, les institutions financières internationales devraient tenir compte de la nécessité d'une compensation indirecte pour ces pays. UN ونعتقد اعتقادا قويا أنه عند التفاوض مع البلدان الثالثة المتضررة، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تأخذ بعين الاعتبار ضرورة تعويض هذه البلدان بطريقة غير مباشرة.
    Sur l'initiative de la présidence française de l'Union européenne, la question des armes légères est désormais systématiquement inscrite à l'ordre du jour des accords de l'Union européenne avec les pays tiers. UN وبموجب مبادرة للرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي، أُدرجت مسألة الأسلحة الخفيفة منذئذ بصورة منهجية في جدول أعمال اتفاقات الاتحاد الأوروبي مع البلدان الثالثة.
    Comme indiqué dans le premier rapport, l'Union européenne repense ses relations avec les pays tiers au regard de la position adoptée par ceux-ci dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN كما ورد في التقرير الأول، يعيد الاتحاد الأوروبي النظر في علاقاته مع البلدان الثالثة في ضوء الموقف الذي اتخذته تلك البلدان من مكافحة الإرهاب.
    De façon plus générale, la Commission continuera d'insister sur la coopération en matière de drogues dans les relations extérieures de la Communauté, et ce en continuant d'accorder la priorité à cette coopération dans ses accords avec les pays tiers. UN وبشكل أكثر تعميما، ستواصل اللجنة التركيز على التعاون بشأن مكافحة المخدرات فــي العــلاقات الخارجية للمجموعة اﻷوروبية، بمواصلة تعيينـــه كأولوية في اتفاقاتها التعاونية مع بلدان ثالثة.
    L'Union européenne relève que l'accroissement de la durabilité énergétique par la diversification, des prix abordables, et le dialogue sur l'énergie avec les pays tiers sont des domaines prioritaires à examiner à l'avenir. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن تحسين استدامة الطاقة من خلال تنويع مصادرها وتوفيرها بأسعار ميسورة وإقامة قنوات الحوار بشأنها مع بلدان ثالثة مجالات ينبغي أن يُنظر إليها في المستقبل على سبيل الأولوية.
    Nous saluons la décision d'inclure un article sur les armes légères et de petit calibre dans tous les accords ayant une dimension politique et de sécurité avec les pays tiers. UN ونرحب بالقرار القاضي بإدراج مادة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جميع الاتفاقات ذات بعد سياسي وأمني والمبرمة مع بلدان ثالثة.
    Pour donner effet à sa Position commune, l'Union européenne fait des efforts, dans le cadre de dialogues politiques avec les pays tiers, pour persuader ces derniers de ratifier le Statut de Rome ou d'y adhérer. UN وإعمالا لموقفه المشترك هذا، يبذل الاتحاد الأوروبي جهودا في إطار الحوارات السياسية التي يجريها مع بلدان ثالثة لإقناعها بالتصديق على نظام روما والانضمام إليه.
    L'UE intègre des clauses de non-prolifération dans les accords avec les pays tiers. UN ويُضمن الاتحاد الأوربي اتفاقاته مع البلدان الأخرى شروطا تتعلق بعدم الانتشار.
    L'Union vise à intégrer des clauses de non-prolifération dans les accords avec les pays tiers. UN ويسعى الاتحاد الأوروبي إلى تضمين اتفاقاته مع البلدان الأخرى أحكاما تتعلق بعدم الانتشار.
    Toutefois, certaines régions n'étaient pas encore parvenues à élaborer de tels instruments, ainsi, le Marché commun de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe (COMESA) qui s'appuyait sur un cadre régional pour négocier avec les pays tiers. UN ومن ذلك مثلاً أن السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي تفتقر إلى معاهدةٍ نموذجيةٍ ومن ثمّ فإنها تعتمد على إطار إقليمي للتفاوض مع البلدان الأخرى.
    La coopération économique de l'UE avec les pays tiers ou l'aide au développement qu'elle leur accorde devraient tenir compte des préoccupations liées à la prolifération des ADM; UN وينبغي للاتحاد الأوروبي أن يأخذ الشواغل المتعلقة بانتشار أسلحة الدمار الشامل في الحسبان في إطار تعاونه الاقتصادي مع بلدان أخرى ومساعدته الإنمائية لها؛
    c. Accords officiels. Régler les questions liées à l’accord de siège; élaborer des principes régissant les relations avec les pays tiers ou avec les organisations internationales; mettre au point des accords tendant à assurer la prise de mesures équitables et efficaces pour les remboursements, la construction et le fonctionnement du Centre de détention; UN ج - الاتفاقات القانونية - معالجة القضايا التي تنشأ عن اتفاقية البلد المضيف، ووضع استراتيجيات لبناء علاقات مع دول ثالثة أو مع منظمات دولية ووضع اتفاقات لضمان توفير تدابير منصفة وفعالة فيما يتعلق باسترداد تكاليف مرافق الاحتجاز التابعة لﻷمم المتحدة وتشييدها وتشغيلها؛
    C'est pourquoi, nous invitons de nouveau le Conseil de sécurité à mettre en place des procédures et des mécanismes nouveaux et permanents en vue de tenir les consultations prévues à l'Article 50 de la Charte avec les pays tiers qui rencontrent ou qui pourraient rencontrer des difficultés économiques particulières dues à l'exécution des mesures préventives ou coercitives prises par le Conseil. UN ولهذا، فإننا نجدد الدعوة لمجلس الأمن بأن ينظر في وضع مزيد من الآليات والإجراءات الدائمة لعقد المشاورات المنصوص عليها في المادة 50 من الميثاق مع الدول الثالثة التي تواجه ... أو قد تواجه ...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد