ويكيبيديا

    "avec les pays voisins de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع البلدان المجاورة
        
    • مع بلدان مجاورة
        
    • مع جيران
        
    Toutes les mesures devraient être prises en étroite coopération avec les pays voisins de l'Afghanistan. UN وينبغي اتخاذ جميع الخطوات بالتشاور الوثيق مع البلدان المجاورة لأفغانستان.
    Réunion de l'OCI avec les pays voisins de la République centrafricaine UN اجتماع منظمة التعاون الإسلامي مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى
    Réunion de l'OCI avec les pays voisins de la République centrafricaine UN اجتماع منظمة التعاون الإسلامي مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى
    Veuillez indiquer à cet égard si des initiatives de coopération avec les pays voisins de transit ou de destination des victimes de la traite ont été menées. UN ويرجى أيضا ذكر ما إذا جرى التعاون مع بلدان مجاورة تستخدم معبرا أو وجهة نهائية لعمليات الاتجار بالمرأة.
    Cette coopération doit se poursuivre, et l'Union européenne est également favorable à un dialogue avec les pays voisins de la Côte d'Ivoire non membres du Processus, afin qu'ils s'associent eux aussi à la lutte contre le commerce illicite des diamants provenant de zones de conflit. UN وينبغي أن يستمر هذا التعاون. ويدعم الاتحاد الأوروبي أيضا العمل مع جيران كوت ديفوار غير الأعضاء في العملية لكي يشاركوا في مكافحة ماس تمويل النزاعات.
    Réunion de l'OCI avec les pays voisins de la République centrafricaine UN اجتماع منظمة التعاون الإسلامي مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى
    Réunion de l'OCI avec les pays voisins de la République centrafricaine UN اجتماع منظمة التعاون الإسلامي مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى
    Réunion de l'OCI avec les pays voisins de la République centrafricaine UN اجتماع منظمة التعاون الإسلامي مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى
    À la réunion ministérielle tenue à Luxembourg le 9 juin, on a demandé au Groupe de renforcer ses liens avec les pays voisins de la région. UN وفي أعقاب الاجتماع الوزاري الذي عقد في لكسمبرغ في ٩ حزيران/يونيه، طلب إلى الفرقة تعزيز علاقاتها مع البلدان المجاورة في المنطقة.
    Je suis également très heureux que nous ayons pu instaurer les relations d'amitié que nous entretenons aujourd'hui avec les pays voisins de la région de l'Asie et du Pacifique, avec les États-Unis et avec les pays d'Europe. UN كما يسرني أننا تمكنا من إقامة علاقات ودية نتمتع بها اليوم مع البلدان المجاورة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وكذلك مع الولايات المتحدة وبلدان أوروبا.
    Le Gouvernement afghan a poursuivi le dialogue et la coopération avec les pays voisins de l'Afghanistan. UN 15 - واصلت حكومة أفغانستان حوارها وتعاونها مع البلدان المجاورة.
    Dans notre sous-région d'Afrique occidentale, la Guinée-Bissau a essayé, au titre de son désir d'intégra-tion, de démontrer un engagement politique visant à améliorer ses relations avec les pays voisins, de manière à promouvoir la cause de la paix, et elle y a dans une certaine mesure réussi. UN وفي منطقتنا دون الإقليمية في غرب أفريقيا حاولت غينيا - بيساو، رغبة منها في تحقيق التكامل، تطبيق التزام سياسي يرمي إلى تحسين علاقاتنا مع البلدان المجاورة بغية تعزيز قضية السلم. وقد حققت ذلك إلى حد ما.
    L'Azerbaïdjan a déclaré à de nombreuses reprises qu'il était déterminé à obtenir un règlement pacifique de ce conflit, mais la partie arménienne montre qu'elle ne veut pas régler ce conflit et elle empêche la création, dans le sud du Caucase, de conditions propices au développement de relations avec les pays voisins de la région. UN لقد ذكرت أذربيجان مرات عديدة أنها ملتزمة بإيجاد تسوية سلمية لهذا الصراع، ولكن الجانب الأرمني يظهر أنه لا يريد تسوية هذا الصراع ويمنع القيام في جنوب القوقاز بتهيئة ظروف مواتية لتنمية العلاقات مع البلدان المجاورة في المنطقة.
    Le PNUCID renforce la coopération sous-régionale avec les pays voisins de la Palestine (Jordanie, Égypte, Israël). UN والبرنامج يضطلع بالفعل بتنمية التعاون على الصعيد دون القطاعي مع البلدان المجاورة )اﻷردن ومصر واسرائيل(.
    Elle a aussi fait état des consultations informelles tenues le 30 janvier avec les pays voisins de la République centrafricaine. UN وأبلغت رئيسة اللجنة المجلس أيضا بعقد جلسة " غير رسمية جانبية " في 30 كانون الثاني/يناير مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    c) Coordonner l'appui au processus de paix avec les pays voisins de la Somalie et d'autres partenaires internationaux; UN (ج) تنسيق دعم عملية السلام مع البلدان المجاورة للصومال والشركاء الدوليين الآخرين؛
    Dernièrement, le Gouvernement afghan a entrepris dans un cadre bilatéral avec les pays voisins de renforcer les efforts déployés dans la lutte contre les stupéfiants; il attache par ailleurs une grande importance à la coopération régionale et internationale pour résoudre le problème mondial de la drogue. UN 5 - وأخيرا، قال إن حكومته تتعامل ثنائيا مع البلدان المجاورة من أجل تعزيز جهودها في مكافحة المخدرات وتعلق أهمية كبيرة على التعاون الإقليمي والدولي لحل مشكلة المخدرات العالمية.
    Compte tenu de la situation géographique du Paraguay, qui partage avec les pays voisins de vastes territoires frontaliers perméables, les contrôles aux frontières sont difficiles et exigent des ressources économiques et financières considérables. UN ونظرا إلى الموقع الجغرافي لباراغواي التي لها مناطق حدودية شاسعة وقابلة للاختراق ومشتركة مع بلدان مجاورة ، فهي تواجه صعوبات كبيرة في مراقبة حدودها، وتحتاج إلى موارد اقتصادية ومالية كبيرة لمعالجتها.
    Grâce à des démarches diplomatiques entreprises par le siège de l'OTAN, la plupart des voies de communication terrestres ont été ouvertes dans le nord et dans le sud aux fins du redéploiement, des accords de transit négociés par l'OTAN et au niveau bilatéral ayant été conclus avec les pays voisins de l'Afghanistan. UN واستطاعت الجهود الدبلوماسية التي بذلها مقر منظمة حلف شمال الأطلسي فتح معظم خطوط المواصلات الأرضية أمام عمليات إعادة النشر الشمالية والجنوبية، وشمل ذلك التوصل إلى اتفاقات بوساطة منظمة حلف شمال الأطلسي واتفاقات ثنائية بشأن المرور العابر مع بلدان مجاورة لأفغانستان.
    Dans le même but, j'examine en ce moment les moyens de faire en sorte que nos consultations avec les pays voisins de l'Iraq et les organisations régionales soient étroites et permanentes. UN ولهذا الغرض نفسه، فإنني بصدد النظر في السبل والوسائل التي تكفل تشاورنا بشكل وثيق ومتواصل مع جيران العراق فضلا عن المنظمات الإقليمية.
    c) Coordonner l'appui au processus de paix avec les pays voisins de la Somalie et d'autres partenaires internationaux; UN (ج) تنسيق الدعم للعملية السلمية مع جيران الصومال وسائر الشركاء الدوليين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد