ويكيبيديا

    "avec les praticiens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع الممارسين
        
    • مع ممارسي
        
    L'équipe restreinte établit alors le projet en étroite collaboration avec les praticiens. UN وعندها، يطور الفريقُ الأساسي المشروعَ بالتعاون الوثيق مع الممارسين.
    En consultation avec les praticiens, des comités conjoints de bailleurs de fonds ont établi des critères de sélection et de performance auxquels ces institutions seront assujetties chaque fois qu'elles financeront des programmes de microfinancement. UN وقامت لجان مشتركة للمانحين بوضع معايير انتقاء وأداء لمؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة بالتشاور مع الممارسين.
    Ces lignes directrices ont été mises au point en se fondant sur la législation et la pratique internationales généralement acceptées, ainsi que sur les discussions menées avec les praticiens et les décideurs de tous les États membres de l'ASEAN. UN وقد وُضعت هذه المبادئ التوجيهية بالاستناد إلى القانون والممارسة الدوليين المقبولين عموما ومن خلال مناقشات مع الممارسين وصناع السياسات العامة من جميع الدول الأعضاء في الرابطة.
    Le Bureau du financement du développement a été prié d'avoir des contacts plus fréquents avec les praticiens de financement innovant. UN وطلب إلى مكتب تمويل التنمية تنسيق مزيد من التفاعل على نحو متواتر مع ممارسي التمويل الابتكاري.
    Des colloques judiciaires sont également prévus avec les praticiens du droit de l'insolvabilité et avec l'International Council for Commercial Arbitration (ICCA). UN ومن المزمع أيضا عقد حلقات تدارس قضائية مع ممارسي إجراءات الإعسار ومع المجلس الدولي للتحكيم التجاري (ICCA).
    Les salons de partenariats fournissent également aux participants de la CDD l'occasion de réunir des informations et de discuter directement avec les praticiens de partenariat de l'importante contribution des initiatives en fournissant le soutien à la mise en œuvre du développement durable. UN 60 - كما تتيح معارض الشراكات للمشاركين في لجنة التنمية المستدامة فرصة لجمع المعلومات وليناقشوا مباشرةً مع ممارسي الشراكات الإسهام الهام لهذه المبادرات في توفير الدعم لتنفيذ عملية التنمية المستدامة.
    Les banques et les institutions accordant des financements aux conditions du marché peuvent collaborer avec les praticiens pour déterminer les méthodes optimales dans le secteur du microcrédit, y compris en matière de présentation de l'information financière, de gestion des risques et de comptabilité et pour " vendre " les programmes de microcrédit aux marchés financiers. UN تستطيع المصارف ومؤسسات التمويل التجاري أن تتعاون مع الممارسين من أجل تحديد أفضل الممارسات لصناعة الائتمانات الصغيرة، بما في ذلك اﻹبلاغ المالي، وإدارة المخاطر، والمحاسبة، وتسويق برامج الائتمانات الصغيرة لدى اﻷسواق المالية.
    Les organismes de surveillance peuvent collaborer entre eux et avec les praticiens du microcrédit pour affiner les règles internationales communes relatives à la performance et au fonctionnement des institutions de microcrédit, ainsi que l'évaluation de la sécurité et de la solidité de ces institutions. UN ويمكن للوكالات اﻹشرافية أن تعمل مع الممارسين في مجال الائتمانات الصغيرة ومع بعضها البعض لكي تزيد من تطوير المبادئ الدولية المشتركة فيما يتعلق بأداء وتشغيل مؤسسات الائتمانات الصغيرة، وتقييم سلامة ومتانة تلك المؤسسات.
    Consciente que les organismes de justice pénale devraient collaborer étroitement avec les praticiens d'autres secteurs, dont ceux de la santé, des services sociaux et de l'éducation, ainsi qu'avec les membres de la collectivité pour traiter le problème de la violence contre les femmes, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي ﻷجهزة العدالة الجنائية أن تعمل بتعاون وثيق مع الممارسين في القطاعات اﻷخرى، بما فيها الصحة والخدمات الاجتماعية والتعليم، ومع أفراد المجتمع المحلي، للتصدي لمشكلة العنف ضد المرأة،
    Sachant que les organismes de justice pénale devraient collaborer étroitement avec les praticiens d'autres secteurs, dont ceux de la santé, des services sociaux et de l'éducation, ainsi qu'avec les membres de la collectivité pour traiter le problème de la violence contre les femmes, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي ﻷجهزة العدالة الجنائية أن تعمل بتعاون وثيق مع الممارسين في القطاعات اﻷخرى، بما فيها الصحة والخدمات الاجتماعية والتعليم، ومع أفراد المجتمع المحلي، للتصدي لمشكلة العنف ضد المرأة،
    Ces ateliers ont pour objet d'engager une réflexion avec les praticiens et autres spécialistes de l'action multilatérale sur les questions auxquelles se heurtent les efforts en matière de désarmement en vue de les aider à redéfinir ces défis et à y répondre de manière plus novatrice et plus efficace. UN والغرض من حلقات العمل هذه هو التفاعل مع الممارسين المتعددي الأطراف وغيرهم بشأن المسائل التي تواجه الجهود المتصلة بنزع السلاح، ومساعدتهم على إعادة صياغة هذه التحديات والتصدي لها بطرق أكثر ابتكارية وفعالية.
    Certains indiquent qu'ils éprouvent des difficultés à parler la langue nationale, donc à communiquer avec les praticiens de la santé, et que les médecins ne leur donnent pas assez d'explications ou de consignes. UN ويواجه بعضهم صعوبات في استعمال اللغة الوطنية، مفيدين عن مواجهتهم مشاكل في التخاطب مع الممارسين الصحيين، وعن قدم تلقـِّيهم بالتالي شروحاً وتعليمات وافية من الأطباء(45).
    Par ailleurs, les données d'expérience et les analyses accumulées au cours des deux décennies écoulées, ainsi que les nombreux entretiens menés avec les praticiens nationaux et internationaux pour l'établissement du présent rapport, dégagent plusieurs domaines récurrents dans lesquels une assistance internationale est fréquemment sollicitée en priorité immédiatement après un conflit. UN 17 - علاوة على ذلك، فإن التجارب والتحليلات المتراكمة على مدى العقدين الماضيين، فضلا عن العديد من المقابلات التي أجريت مع الممارسين الوطنيين والدوليين من أجل إعداد هذا التقرير، تُشير إلى عدد من المجالات المتكررة حيث تكون المساعدة الدولية مطلوبة في كثير من الأحيان كأولوية عقب انتهاء الصراع مباشرة.
    Dialogue avec les praticiens du droit international (avec le Président de la Cour internationale de Justice, la Cour pénale internationale et un jurisconsulte) (organisé par l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique (AALCO)) UN حوار مع ممارسي القانون الدولي (مع رئيس محكمة العدل الدولية ورئيس المحكمة الجنائية الدولية وخبير قانوني (تنظمه المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية)
    Dialogue avec les praticiens du droit international (avec le Président de la Cour internationale de Justice, la Cour pénale internationale et un jurisconsulte) (organisé par l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique (AALCO)) UN حوار مع ممارسي القانون الدولي (مع رئيس محكمة العدل الدولية ورئيس المحكمة الجنائية الدولية وخبير قانوني (تنظمه المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية)
    Dialogue avec les praticiens du droit international (avec le Président de la Cour internationale de Justice, la Cour pénale internationale et un jurisconsulte) (organisé par l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique (AALCO)) UN حوار مع ممارسي القانون الدولي (مع رئيس محكمة العدل الدولية ورئيس المحكمة الجنائية الدولية وخبير قانوني (تنظمه المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية)
    Dialogue avec les praticiens du droit international (avec le Président de la Cour internationale de Justice, la Cour pénale internationale et un jurisconsulte) (organisé par l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique (AALCO)) UN حوار مع ممارسي القانون الدولي (مع رئيس محكمة العدل الدولية ورئيس المحكمة الجنائية الدولية وخبير قانوني (تنظمه المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية)
    Dialogue avec les praticiens du droit international (avec le Président de la Cour internationale de Justice, la Cour pénale internationale et un jurisconsulte) (organisé par l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique (AALCO)) UN حوار مع ممارسي القانون الدولي (مع رئيس محكمة العدل الدولية ورئيس المحكمة الجنائية الدولية وخبير قانوني (تنظمه المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد