ويكيبيديا

    "avec les principaux donateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع المانحين الرئيسيين
        
    • مع الجهات المانحة الرئيسية
        
    • مع كبار المانحين
        
    • بالمانحين الرئيسيين
        
    • مع أهم المانحين
        
    Le PNUD a collaboré avec les principaux donateurs - la CEE et l'Italie - à cet égard. UN والبرنامج الانمائي ما فتئ متعاونا مع المانحين الرئيسيين والاتحاد الاقتصادي اﻷوروبي وإيطاليا، في هذا الصدد.
    Il convenait également d'étudier, avec les principaux donateurs, les changements inattendus pouvant découler de décisions prises par le PNUD. UN وينبغي مناقشة التغيرات غير المتوقعة التي تترتب على القرارات المتخذة بمقر البرنامج اﻹنمائي، وذلك مع المانحين الرئيسيين.
    Il convenait également d'étudier, avec les principaux donateurs, les changements inattendus pouvant découler de décisions prises par le PNUD. UN وينبغي مناقشة التغيرات غير المتوقعة التي تترتب على القرارات المتخذة بمقر البرنامج اﻹنمائي، وذلك مع المانحين الرئيسيين.
    :: Réunions avec les principaux donateurs sous les auspices du Groupe pilote UN :: عقد اجتماعات مع الجهات المانحة الرئيسية برعاية الفريق الأساسي
    :: Analyse mensuelle de la volonté du Gouvernement de renforcer les mesures de lutte contre la corruption en collaboration avec les principaux donateurs et les partenaires internationaux UN :: التحليل الشهري لمدى التزام الحكومة بتعزيز تدابير مكافحة الفساد بالتعاون مع الجهات المانحة الرئيسية والشركاء الدوليين
    Il organise fréquemment des réunions avec les principaux donateurs pour examiner le financement du budget d'appui. UN وكثيرا ما يعقد المكتب اجتماعات مع كبار المانحين لمناقشة تمويل ميزانية الدعم.
    Dans le cadre du processus des tables rondes, le PNUD coopère avec 27 pays parmi les moins avancés qu'il aide à mobiliser des ressources extérieures, et facilite le dialogue avec les principaux donateurs. UN ومن خلال عملية الموائد المستديرة، يتعاون البرنامج مع ٢٧ بلدا من أقل البلدان نموا ويساعد في حشد موارد خارجية وتسهيل الحوار مع المانحين الرئيسيين.
    Parmi les facteurs qui ont eu un effet négatif sur l'économie, il faut citer le cyclone Georges et le fait que, par suite de la crise institutionnelle, les accords de prêt avec les principaux donateurs n'ont pas été ratifiés. UN وعلى الجانب السلبي، تأثر الاقتصاد تأثيرا معاكسا بفعل اﻹعصار جورج ومن جراء عدم التصديق على اتفاقات القروض مع المانحين الرئيسيين نتيجة لﻷزمة المؤسسية.
    Sous la supervision du Représentant spécial pour les Balkans, le Fonds mettait au point une stratégie de collecte de fonds, qui ferait l'objet de débats avec les principaux donateurs aux États-Unis d'Amérique et avec l'Union européenne. UN وأضاف أن اليونيسيف تقوم، تحت إشراف الممثل الشخصي لدول البلقان، بوضع خطة استراتيجية لجمع الأموال ستتم مناقشتها مع المانحين الرئيسيين في الولايات المتحدة ومع الاتحاد الأوروبي.
    Le Ministre des finances et du développement économique de la Sierra Leone, M. James Jonah, a exposé le plan de désarmement, de démobilisation et de réinsertion de quelque 33 000 anciens combattants, que le Gouvernement avait mis au point en consultation étroite avec les principaux donateurs. UN وقدم السيد جيمس جوناه، وزير المالية والتنمية الاقتصادية في سيراليون، استعراضا عاما لخطة الحكومة لنزع الســلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج لنحو ٠٠٠ ٣٣ من المقاتلين الســابقين، وهي الخطة التي وضعت بالتشاور الوثيق مع المانحين الرئيسيين.
    16. L'UNITAR devrait amorcer un dialogue avec les principaux donateurs pour tenter d'obtenir leur accord sur un financement des projets qui serait assuré à l'avance plutôt que sur la base de remboursements. UN ١٦ - ينبغي للمعهد إجراء مناقشات صريحة مع المانحين الرئيسيين بغية الحصول على موافقتهم على تمويل المشاريع سلفا بدلا من تمويلها على أساس سداد تكاليفها.
    42. Le Comité recommande à l'UNITAR d'entamer des discussions avec les principaux donateurs afin qu'ils acceptent de financer les projets à l'avance au lieu d'en rembourser les dépenses a posteriori. UN ٤٢ - ويوصي المجلس المعهد ببدء مناقشات مع المانحين الرئيسيين بغية الحصول على موافقتهم على تمويل المشاريع سلفا بدلا من تمويلها على أساس سداد التكاليف.
    La question sera examinée avec les principaux donateurs en février 2009, lors de la prochaine mission du Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique en Afghanistan, en vue de parvenir à un accord. UN وستناقش المسألة مع المانحين الرئيسيين خلال البعثة القادمة للمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ إلى أفغانستان في شباط/فبراير 2009.
    4. Relation avec les principaux donateurs dans le domaine de l'assistance aux victimes de la torture UN 4 - العلاقة مع الجهات المانحة الرئيسية في مجال تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب
    :: Analyse mensuelle du respect par le Gouvernement de son engagement de renforcer les mesures de prévention et de lutte contre la corruption, en collaboration avec les principaux donateurs et partenaires internationaux UN :: التحليل الشهري لمدى التزام الحكومة بتعزيز تدابير مكافحة الفساد بالتعاون مع الجهات المانحة الرئيسية وأصحاب المصلحة الدوليين
    Un dialogue constructif et permanent avec les principaux donateurs, et l'expression de la reconnaissance aux donateurs pour leurs contributions ; UN (ﻫ) قيام حوار إستراتيجي ومستمر مع الجهات المانحة الرئيسية والإعتراف رسمياً بمساهمات المانحين؛
    L'examen stratégique de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation, mené récemment en coopération avec les principaux donateurs, recommande d'accroître l'appui de manière à assurer la viabilité d'un effort qui doit être à long terme pour accompagner la transition vers le développement. UN ويوصي تقييم أجرته مؤخرا الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار بالتعاون مع الجهات المانحة الرئيسية بزيادة الدعم من أجل المحافظة على ما يتعين أن يكون عملية طويلة الأجل لمواكبة الانتقال إلى مرحلة التنمية.
    La diminution prévue des ressources extrabudgétaires par rapport à l'exercice biennal en cours s'explique par l'estimation prudente du montant des contributions bilatérales en attendant l'issue des négociations en vue du renouvellement du mémorandum d'accord avec les principaux donateurs de la CEA. UN ويعزى النقصان المتوقع في الموارد الخارجة عن الميزانية مقارنة بفترة السنتين الحالية إلى التحفظ في تقدير المساهمات الثنائية لحين انتهاء التفاوض على تجديد مذكرة التفاهم مع الجهات المانحة الرئيسية للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Une collaboration étroite est engagée avec le Bureau du financement des programmes de l'UNICEF à cet égard, et le dialogue avec les principaux donateurs a été amélioré sur les questions de protection spéciale. UN وقد بُدئ بتعاون وثيق مع مكتب تمويل برامج اليونيسيف في هذا الصدد، إلى جانب قيام حوار أفضل بصدد قضايا الحماية الخاصة مع كبار المانحين.
    Il a été conseillé au secrétariat du Fonds de maintenir de solides relations de travail avec les principaux donateurs et de solliciter davantage les donateurs qui auraient les moyens de faire des contributions plus généreuses. UN وأوصى أمانة الصندوق بأن تكون علاقاتها مع كبار المانحين قوية، وبزيادة التشديد على السعي إلى الحصول على مساهمات أكبر من المانحين القادرين على ذلك.
    L'objectif de renforcement des relations avec les principaux donateurs a été réalisé en ce qui concerne les institutions européennes et les États Membres, qui ont accru leurs contributions. UN ونُفذ الهدف المتمثل في تعزيز العلاقات مع أهم المانحين على صعيد المؤسسات الأوروبية والدول الأعضاء، التي قامت بزيادة مساهماتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد