ويكيبيديا

    "avec les procédures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع الإجراءات
        
    • مع إجراءات
        
    • مع الآليات
        
    • مع آليات الإجراءات
        
    • مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات
        
    • مع نظام الإجراءات
        
    • مع جميع الإجراءات
        
    • يتعلق بالإجراءات
        
    • مع المسارات
        
    C. Coopération avec les procédures spéciales des Nations Unies 44−47 16 UN جيم- التعاون مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة 44-47 21
    Il a été noté que le réexamen effectué par le Conseil avait abouti à la réaffirmation de ces principes et de l'obligation pour les États de coopérer avec les procédures spéciales. UN ولوحظ أن نتيجة استعراض مجلس حقوق الإنسان أعادت تأكيد هذه المبادئ والتزام الدول بالتعاون مع الإجراءات الخاصة.
    La façon d'améliorer la communication avec les procédures spéciales a été examinée, et une interaction accrue entre le Rapporteur spécial et les titulaires de mandat a été recommandée. UN ونوقشت سُبُل تعزيز التواصل مع الإجراءات الخاصة، وأوصي بالمزيد من التفاعل بين المقرر الخاص وأصحاب الولايات.
    Il a également pris acte des efforts que le Danemark avait entrepris au niveau international, concernant la torture notamment, et mis l'accent sur sa coopération avec les procédures spéciales. UN ولاحظت جهود الدانمرك على الصعيد الدولي بشأن التعذيب، في جملة أمور أخرى، وسلطت الضوء على تعاونها مع الإجراءات الخاصة.
    Les participants ont en outre préconisé un renforcement de la coopération des États avec les procédures spéciales, l'accent devant être mis sur le Comité de coordination et les mesures à prendre pour le renforcer. UN وشجعوا على زيادة تعاون الدول مع الإجراءات الخاصة، وركزوا على لجنة التنسيق والخطوات التي يمكن اتخاذها للنهوض بها.
    Il a également été proposé que le Conseil et les États agissent pour prévenir les représailles contre les personnes ou les groupes qui coopèrent avec les procédures spéciales. UN وأشير أيضاً بأن يعمل المجلس والدول على منع الأعمال الانتقامية ضد الأفراد أو الجماعات التي تعاونت مع الإجراءات الخاصة.
    Il a félicité l'Espagne pour avoir ratifié la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme et pour sa coopération en cours avec les procédures spéciales. UN وهنأت المكسيك إسبانيا على تصديقها على معظم معاهدات حقوق الإنسان وعلى تعاونها المتواصل مع الإجراءات الخاصة.
    Interaction avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et avec les organisations régionales et sous-régionales UN التعاون مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية
    Le Kazakhstan coopère activement avec les procédures spéciales de l'ONU et avec le mécanisme de l'examen périodique universel UN تعاون كازاخستان بنشاط مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة وآلية الاستعراض الدوري الشامل
    Interaction avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et avec les organisations régionales et sous-régionales UN التعاون مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية
    Coopération avec les procédures spéciales pour la protection UN التعاون مع الإجراءات الخاصة المتعلقة بحقوق الإنسان
    Il a salué la coopération de la Croatie avec les procédures spéciales et la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأشاد بتعاون كرواتيا مع الإجراءات الخاصة وتصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle a encouragé la Mauritanie à poursuivre son dialogue avec les procédures spéciales et a formulé des recommandations. UN وشجعت موريتانيا على مواصلة الحوار مع الإجراءات الخاصة.
    Il encourage en outre la Chine à renforcer sa coopération avec les procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، شجع الصين على تعزيز تعاونها مع الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    Le secrétariat a entrepris d'améliorer son système d'inscription en vue de l'harmoniser et de garantir sa compatibilité avec les procédures utilisées au sein du système des Nations Unies. UN عكفت الأمانة على تحديث نظام التسجيل لديها بغية تنسيقه وكفالة مواءمته مع الإجراءات المتبعة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Pour plusieurs délégations, il ne fallait pas prendre pour cible les représentants des ONG dans le contexte de la coopération avec les procédures spéciales. UN وانتقدت عدة وفود استهداف ممثلي المنظمات غير الحكومية بسبب التعاون مع الإجراءات الخاصة.
    Nous notons que la coopération avec les procédures spéciales a été un facteur pris en compte pour l'élection des États membres actuels du Conseil des droits de l'homme. UN ونلاحظ أن التعاون مع الإجراءات الخاصة كان أحد العوامل التي روعيت عند انتخاب الأعضاء الحاليين لمجلس حقوق الإنسان.
    Coopération avec les procédures spéciales de la Commission et les organes de surveillance de l'application des traités UN التعاون مع الإجراءات الخاصة للجنة وأجهزة رصد تنفيذ المعاهدات
    Le représentant de la France pensait également que le risque de double emploi avec les procédures de l'OIT était lui aussi minimal. UN ورأت فرنسا أيضاً أن إمكانية حدوث ازدواجية مع إجراءات منظمة العمل الدولية قد تقلصت إلى أدنى حد ممكن.
    La Pologne s'engage à continuer de collaborer étroitement avec les procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme qui ont été transférées au Conseil. UN وتتعهد بأن تواصل تعاونها الوثيق مع الآليات الخاصة للجنة حقوق الإنسان التي نقلت إلى المجلس.
    Elle a noté que, depuis 2005, le Népal accueillait un bureau de pays du HCDH et travaillait en lien étroit avec les procédures spéciales. UN ولاحظت أن نيبال تستضيف منذ عام 2005 مكتبا قطريا لمفوضية حقوق الإنسان، وتعمل بشكل وثيق مع آليات الإجراءات الخاصة.
    Cette procédure devra être accessible aux représentants des personnes disparues et faire l'objet d'une coordination adaptée avec les procédures spéciales existantes et les autres organes conventionnels. UN وينبغي أن يتاح الإجراء لممثلي المختفين وأن يكون منسقاً على النحو المناسب مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة القائمة وهيئات الرصد الدولية الأخرى.
    De nombreux orateurs ont insisté pour que l'on détermine les moyens d'action possibles lorsque les gouvernements refusent de coopérer avec les procédures spéciales. UN وشدد عدد كبير من المتحدثين بوجه خاص على ضرورة تحديد سبل معالجة الحالات التي ترفض فيها الحكومات التعاون مع نظام الإجراءات الخاصة.
    L'Ouzbékistan coopère en outre avec les procédures spéciales et les mécanismes établis par la Commission des droits de l'homme et envoie ponctuellement des réponses aux communications qu'elle lui adresse concernant diverses questions ayant trait aux nationaux ouzbeks et à la situation des droits humains dans le pays. UN وتتعاون أوزبكستان كذلك مع جميع الإجراءات والآليات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان، وترسل ردودا فورية على رسائلها المتعلقة بأية مسألة تتعلق برعاياها وبحالة حقوق الإنسان في البلاد.
    Elle a également refusé de participer à tout dialogue et à une coopération constructive avec les procédures spéciales mandatées par le Conseil des droits de l'homme. UN كما أنها رفضت المشاركة في أي حوار أو تعاون بناء في ما يتعلق بالإجراءات الخاصة التي وضعها مجلس حقوق الإنسان.
    Pendant les réunions des groupes de discussion, les Inspecteurs ont constaté que dans plusieurs organisations les cadres exigeaient des procédures d'approbation sur papier en parallèle avec les procédures électroniques déjà dans le système et qu'ils déléguaient leur pouvoir d'approbation électronique ou donnaient leur mot de passe à des assistants administratifs. UN 106- وتبين للمفتشين من خلال مجموعات المناقشة النوعية أن مديرين في عدة منظمات طلبوا اعتماد مسارات ورقية لعمليات الموافقة بموازاة مع المسارات الإلكترونية الموجودة أصلاً في النظام، وفوضوا صلاحية الموافقة الإلكترونية إلى مساعدين إداريين أو منحوهم كلمات السر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد