ويكيبيديا

    "avec les résidents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع السكان
        
    • مع سكان
        
    • مع المقيمين
        
    Les entretiens menés avec les résidents locaux ont révélé que les entreprises d'exploitation forestière disposaient d'un personnel avec lequel elles se déplaçaient. UN وقد وجد، من خلال المقابلات التي أجريت مع السكان المحليين، أن شركات قطع الأشجار كان لديها موظفوها الذين كانوا يجيئون معها.
    Nous n'avons eu aucun problème sur les sites ni avec les résidents. Open Subtitles أننا لم نواجه حقًا أي مشاكل غير عادية في أي من المواقع أو مع السكان
    Ce thème a été fréquemment soulevé par les citoyens lors de nos consultations, et nos réunions de New York et de la Nouvelle-Orléans nous ont fourni l'occasion de visiter des logements sociaux et de discuter avec les résidents. UN وكثيرا ما كان المواطنون يثيرون هذا الموضوع في مشاوراتنا، وقد شملت اجتماعاتنا في نيويورك ونيو أورلينز زيارات لمرافق سكنية عامة ومناقشات مع السكان.
    Nous nous identifions étroitement avec les résidents de Sarajevo et espérons qu'une action internationale sera engagée afin de mettre fin à ce cauchemar. UN إننا نتعاطف بشدة مع سكان سراييفو، ونأمل في اتخاذ اجراء دولي يضع حدا لهذا الكابوس.
    Les conversations avec les résidents de camp ont révélé qu'il existait des violations systématiques des droits de l'homme, y compris le droit à un abri, à de l'eau potable, à de la nourriture et à une éducation. UN وكشفت المحاثات مع سكان المخيمات النقاب عن وجود نمط واضح من انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في المأوى والمياه والغذاء والتعليم.
    Durant de nombreuses années et grâce à ce recours ingénieux au multilinguisme, il a fait en sorte de ne pas avoir à parler du tout avec les résidents britanniques successifs. UN وعن طريق هذا الاعتناق البارع للتعددية اللغوية، ضمن أنه لن يتبادل كلمة واحدة مع المقيمين البريطانيين المتعاقبين.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'engager des consultations ouvertes, efficaces et constructives avec les résidents concernés avant l'exécution de tout projet d'aménagement. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري، قبل تنفيذ مشاريعها الإنمائية، مشاورات مفتوحة وفعالة وذات مغزى مع السكان المتضررين.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'engager des consultations ouvertes, efficaces et constructives avec les résidents concernés avant l'exécution de tout projet d'aménagement. UN كما توصي اللجنة بأن الدولة الطرف ينبغي لها، قبل تنفيذ مشاريع التنمية، أن تجري مشاورات مفتوحة وفعالة وذات مغزى مع السكان المتضررين.
    Depuis 2010, les administrations de district organisaient des réunions annuelles avec les résidents pour recueillir leur avis sur les projets mis en œuvre et écouter leurs doléances et leurs suggestions. UN ومنذ عام 2010، تنظّم إدارات المقاطعات اجتماعات سنوية مع السكان كي يدلوا بآرائهم في المشاريع التي نُفِّذت ويقدموا الشكاوى والاقتراحات.
    Depuis 2010, les administrations de district organisent des réunions annuelles avec les résidents afin de tenir ceux-ci informés des projets mis en œuvre à l'échelle locale et de recueillir leurs doléances et leurs suggestions. UN ومنذ عام 2010، تنظّم إدارات المقاطعات، على صعيد الحكومة المحلية، اجتماعات سنوية مع السكان كي يدلوا بآرائهم في المشاريع التي نُفِّذت على الصعيد المحلي وليقدموا الشكاوى والاقتراحات.
    Des affrontements avec les résidents ont également été signalés dans ces localités. (Al-Fajr, 8 février 1993) UN وذكرت التقارير أيضا وقوع مواجهات مع السكان في هذه القرى. )الفجر، ٨ شباط/فبراير ١٩٩٣(
    Il lui recommande également d'engager des consultations ouvertes, participatives et constructives avec les résidents et les communautés concernés avant d'exécuter des projets d'aménagement ou de rénovation urbaine et d'organiser des manifestations sportives ou d'autres manifestations similaires. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً، قبل تنفيذ المشاريع الإنمائية ومشاريع التجديد الحضري، والأنشطة الرياضية وغيرها من الأنشطة المماثلة، بأن تجري مع السكان والمجتمعات المحلية المتضررة مشاورات مفتوحة ومفيدة قائمة على المشاركة.
    Elle s'est rendue dans une zone restreinte située à la pointe orientale de l'île et a eu l'occasion de s'entretenir avec les résidents locaux et, en particulier, de rencontrer Mme Petra Salgado, représentante authentique de l'île et citoyenne des États-Unis qui vit avec sa famille à la pointe occidentale de l'île, où se trouvent les entrepôts de munitions de la marine des États-Unis. UN وذهبت إلى منطقة محظورة في الطرف الشرقي من الجزيرة كما أتيحت لها فرصة الحديث مع السكان المحليين، ولا سيما لمقابلة السيدة بترا سلغادو، وهي ممثلة حقيقية للجزيرة ومواطنة أمريكية تعيش هي وأسرتها في الطرف الغربي من الجزيرة حيث توجد مستودعات ذخيرة تابعة للقوات البحرية للولايات المتحدة.
    Henry est, euh-- il a une vraie manière avec les résidents. Open Subtitles اأ... .. لديه طريقته مع السكان
    Le Comité renouvelle à l'État partie sa recommandation de reprendre les négociations avec les résidents de la réserve, notamment avec ceux qui ont été réinstallés, et avec les organisations non gouvernementales, afin de trouver une solution acceptable pour tous. UN وتكرر اللجنة توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تستأنف مفاوضاتها مع سكان المحمية، بمن فيهم أولئك الذين جرى ترحيلهم، ومع المنظمات غير الحكومية، بقصد التوصل إلى حل يقبله الجميع.
    Le Gouvernement a indiqué qu'il résoudra le problème des droits à la terre en promulguant une législation, en consultation avec les résidents de l'intérieur du pays et avec l'aide d'organisations multilatérales. UN وبيَّنت الحكومة أنها ستحل مشكلة حقوق الأرض من خلال تشريع بالتشاور مع سكان المناطق الداخلية وبدعم من منظمات متعددة الأطراف.
    Il a renouvelé à l'État partie sa recommandation de reprendre les négociations avec les résidents de la réserve, notamment avec ceux qui ont été réinstallés et avec les organisations non gouvernementales afin de trouver une solution acceptable pour tous. UN وكررت اللجنة توصيتها إلى الدولة بأن تستأنف المفاوضات مع سكان المحمية، بمن فيهم من أعيد توطينهم، ومع المنظمات غير الحكومية، بهدف إيجاد حل يقبل به الجميع.
    Dans cette perspective, l'ONU a demandé au Gouvernement iraquien d'accorder au HCR le temps et l'espace neutre nécessaires pour procéder aux entretiens avec les résidents du camp et pour les enregistrer individuellement - étape indispensable sur la voie de leur réinstallation. UN وطلبت الأمم المتحدة إلى حكومة العراق أن توفر للمفوضية ما يلزم من وقت وحيز حيادي لإجراء مقابلات مع سكان المخيم وتسجيلهم كل على حدة وذلك خطوة أولى أساسية لإعادة توطينهم.
    En outre, des entretiens ont été organisés à Port Harcourt pour recruter du personnel local affecté à ce projet, notamment des officiers de liaison avec les communautés, qui agiront en collaboration étroite avec les résidents de chacune des quatre zones de gouvernement local concernées, de sorte que ceux-ci puissent être associés au projet. UN بالإضافة إلى ذلك، أجريت مقابلات في بورت هاركورت لتعيين موظفين محليين في المشروع، بما في ذلك ضباط اتصال مع المجتمع المحلي، سيعملون بشكل وثيق مع سكان مناطق الحكم المحلي المعنيين، وذلك لضمان تحقيق المستوى الأمثل لإشراك السكان المحليين.
    La police de la MINUK veillera à sensibiliser la population locale à la prévention des crimes et aux consignes en matière de sécurité et s'efforcera d'améliorer les échanges d'information avec les résidents. UN وستتولى شرطة البعثة توفير المساعدة في مجال تثقيف السكان المحليين بشأن ممارسات منع الجريمة وممارسات الأمن العام، كما أنها ستعزز من تقاسم المعلومات مع المقيمين المحليين.
    En effet, les entités étrangères implantées pour une courte période pour fournir des services sont considérées comme non-résidents du pays hôte dans le MBP5 et dans ce Manuel et leurs opérations avec les résidents de ce pays sont enregistrées dans la balance des paiements. UN فالكيانات الأجنبية المنشأة على أساس الأجل القصير لتوريد خدمات، تعتبر غير مقيمة في البلد المضيف حسب الطبعة الخامسة وفي هذا الدليل، وتسجل معاملاتها مع المقيمين في هذا البلد في ميزان المدفوعات.
    En sont exclues les opérations effectuées avec les résidents des pays d'origine que représentent les ambassades, consulats, unités militaires et organes de défense ainsi que les opérations réalisées dans les économats, bureaux de poste etc. de ces ambassades et consulats. UN ولا تشمل المعاملات مع المقيمين في الاقتصادات الأم التي تمثلها السفارات والقنصليات والوحدات العسكرية ووكالات الدفاع، والمعاملات في المفوضيات وتبادل البريد وهذه السفارات والقنصليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد