Les personnes refusant de se soumettre à ces regroupements seraient rapidement accusées de complicité avec les rebelles et traitées en ennemis. | UN | وإن اﻷشخاص الذين يرفضون الخضوع لعمليات إعادة التجميع هذه سرعان ما يتهمون بالتواطؤ مع المتمردين ويعاملون كأعداء. |
efforts de remobilisation, puisqu’ils avaient bâti une alliance solide avec les rebelles congolais Maï Maï Yakutumba, en territoire Fizi. | UN | أقاموا تحالفا قويا مع المتمردين الكونغوليين من ماي ماي ياكو تومبا، في إقليم فيزي. |
L'essentiel, c'est que c'était l'État qui discutait directement avec les rebelles. | UN | والمهم هو أن الدولة كانت طرفا مباشرا في المحادثات مع المتمردين. |
Je tiens à réaffirmer que j'ai toujours cru dans le dialogue avec les rebelles du FRU. | UN | ودعوني أؤكد لكم من جديد أنني كنت على الدوام مؤمنا بالحوار مع متمردي الجبهة المتحدة الثورية. |
Il est évident que des acheteurs de diamants, qui travaillaient précédemment avec l'UNITA, ont établi des liens avec les rebelles. | UN | إن المسألة بوضوح هي أن مشتري الماس الذين عملوا في السابق مع يونيتا أقاموا روابط مع الثوار. |
Notre accord de cessez-le-feu avec les rebelles dans le Sud des Philippines inclut l'interdiction de former cellules terroristes. | UN | ويشمل اتفاقنا لوقف إطلاق النار مع المتمردين في جنوب الفلبين حظر الشبكات الإرهابية. |
À cet égard, ils se sont félicités que le Président Laurent Kabila se soit déclaré disposé à mener des entretiens directs avec les rebelles. | UN | وفي هذا الخصوص، رحبت القمة بما أعرب عنه الرئيس لوران كابيلا من استعداد ﻹجراء محادثات مباشرة مع المتمردين. |
Saleh Sabaoui est arrivé avec les rebelles pour nous y emmener de force, passant outre aux objections de ma mère. | UN | وجاء صالح السبعاوي مع المتمردين لأخذنا قسرا. |
Je suis désolé d'avoir pensé que tu avais un lien avec les rebelles, et pour toute la douleur que j'ai causée à toi et à ta mère. | Open Subtitles | أنا آسفة للتفكير بأن كان لديك علاقة , مع المتمردين ولكل الآلم الذي سببته لك ولأمي |
Il était en danger avec les rebelles. | Open Subtitles | كانوا يعلمون بأن هناك متاعب مع المتمردين |
Compatir avec les rebelles est une offense contre la couronne punissable de mort! | Open Subtitles | التعاطف مع المتمردين هو جريمة ضد التاج. ويعاقب عليها بالإعدام. |
En raison du conflit, celle—ci a duré un certain temps, mais elle a été menée à bien et a débouché sur un rapport, qui a établi qu'un petit nombre de personnes avaient été effectivement arrêtées pour collaboration avec les rebelles. | UN | وبسبب النزاع الجاري، استغرق التحقيق بعض الوقت، غير أنه جرى بنجاح وأسفر عن تقرير أثبت أن عددا صغيرا من اﻷشاص قد قبض عليهم فعلا بسبب التعاون مع المتمردين. |
Il a ensuite été emmené à Khartoum, où il a été interrogé et accusé de collaboration avec les rebelles. | UN | وبعد القبض عليه وضع داخل حاوية قيد فيها بالسلاسل في ساقيه ويديه لمدة ٢١ ساعة، ثم اقتيد إلى الخرطوم حيث استجوب واتهم بالتعاون مع المتمردين. |
De temps en temps, les jeunes disparus réapparaissent, lassés de leur vie avec les rebelles ou ayant réussi à s'enfuir et à rentrer chez eux. | UN | ومن حين ﻵخر يظهر المختفون الشباب من جديد بعد أن يكونوا قد تعبوا من حياتهم مع المتمردين أو بعد تمكنهم من الفرار والعودة إلى ديارهم. |
En d'autres termes, l'amélioration de la sécurité dans le pays dépend davantage des obstacles auxquels sont actuellement confrontées les forces rebelles sur le terrain que d'une efficacité accrue de l'armée burundaise lors de ses affrontements avec les rebelles. | UN | وبعبارة أخرى فإن تحسن اﻷمن في البلاد يتوقف على العراقيل التي تواجهها حالياً قوات المتمردين في الميدان أكثر من توقفه على تزايد فعالية الجيش البوروندي أثناء مواجهاته مع المتمردين. |
Parallèlement, le 19 mai, le Commissaire du district de l'Ituri a créé un comité de 39 notables appartenant à 18 groupes ethniques chargé de négocier avec les rebelles. | UN | 16 - وبموازاة ذلك، أنشأ مفوض مقاطعة إيتوري، في 19 أيار/مايو، لجنة تضم 39 من أعيان 18 جماعة إثنية في إيتوري للتفاوض مع المتمردين. |
i) En ce qui concerne la reprise des pourparlers politiques, il convient de noter que le Gouvernement a dépêché à Abuja une délégation de haut niveau qui avait pleins pouvoirs pour parvenir à un règlement politique avec les rebelles du Darfour. | UN | فيما يتعلق باستئناف المحادثات السياسية، من الجدير بالملاحظة أن الحكومة أرسلت إلى أبوجا وفدا رفيع المستوى أنيطت به صلاحيات كاملة للتوصل إلى تسوية سلمية مع المتمردين في دارفور. |
Dans un geste de bonne volonté, après que le tsunami nous eût frappés, j'ai accepté la mise en place d'un arrangement avec les rebelles pour une action conjointe dans la reconstruction de l'après-tsunami. | UN | وكتدبير يبرهن على حسن النية بعد أن ضربتنا كارثة السونامي، اتفقت مع المتمردين على ترتيبات من أجل العمل المشترك في أعمال إعادة البناء بعد السونامي. |
Sept d'entre elles sont en outre accusées de collaboration avec les rebelles du MFDC. | UN | كما وجـهت إلى سبعة منهم تهمة التعاون مع متمردي حركة القوى الديمقراطية. |
Ils continuent également de collaborer avec les rebelles burundais regroupés au sein des FNL. | UN | كما أنهم يواصلون التعاون مع متمردي قوات التحرير الوطنية البورونديين. |
Elle condamnait cette rencontre, contraire à la politique menée actuellement par les États—Unis qui avaient décidé de n'avoir aucun contact avec les rebelles des FARC tant que les responsables des meurtres commis en Colombie ne seraient par traduits en justice. | UN | وأدانت هذا الاجتماع لانتهاكه سياسة الولايات المتحدة الراهنة المانعة لأي اتصال يجري مع متمردي القوات المسلحة الثورية في كولومبيا إلى أن يحال على المحاكم المسؤولون الذين هم القتلة في كولومبيا. |
À ce propos, les négociations de proximité avec les rebelles devaient être facilitées par : | UN | وفي هذا الصدد، تم تعيين الجهات التالية لتيسير إجراء محادثات تقاربية مع الثوار: |