ويكيبيديا

    "avec les représentants du gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع ممثلي الحكومة
        
    • مع ممثلي حكومة
        
    • مع المسؤولين الحكوميين
        
    • مع مسؤولي الحكومة
        
    • بممثلي الحكومة
        
    • بممثلي حكومة
        
    • مع ممثلي الحكومات
        
    • مع مسؤولين في الحكومة
        
    • مع مسؤولين من حكومة
        
    • مع ممثلين عن حكومة
        
    • مع ممثلين للحكومة
        
    • ومع ممثلي الحكومات
        
    Tous les entretiens avec les représentants du Gouvernement et d'autres parties prenantes ont été transparents, ouverts, francs et constructifs. UN وكانت جميع الاجتماعات مع ممثلي الحكومة وغيرهم من أصحاب المصلحة شفافة وجدية وصريحة وبناءة.
    L'expert indépendant a abordé cette question avec les représentants du Gouvernement et d'autres parties prenantes. UN وقد أثار الخبير المستقل هذه المسألة مع ممثلي الحكومة وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Des entretiens ont donc eu lieu avec les représentants du Gouvernement néerlandais et les propriétaires du bâtiment Aegon, qui abrite actuellement les bureaux du Tribunal. UN وعلى ضوء هذه المعلومات، عقدت مناقشات مع ممثلي حكومة هولندا ومع ملاك مبنى أيغون الذي تقع فيه مكاتب المحكمة حاليا.
    Le rapport a été rédigé sur la base d'une réunion consultative avec les représentants du Gouvernement moldove et de Transdniestrie. UN وقد أعدت صياغة التقرير على أساس اجتماع تشاوري عقد مع ممثلي حكومة مولدوفا وترانسدنيستريا.
    Certains chefs de tribus qui entretenaient des relations aussi bien avec les autorités locales qu'avec les représentants du Gouvernement central ont joué un rôle déterminant dans le recrutement et l'organisation des éléments des milices et la liaison avec les représentants du Gouvernement. UN وقام بعض زعماء القبائل الذين تربطهم علاقات بمسؤولي كل من الحكومات المحلية والحكومة المركزية، بدور رئيسي في تجنيد أعضاء المليشيات وتنظيمهم، والتنسيق مع المسؤولين الحكوميين.
    J'ai évoqué avec les représentants du Gouvernement les informations faisant état d'une menace croissante de déstabilisation au-delà des frontières du Rwanda. UN وناقشت مع مسؤولي الحكومة ما تذكره التقارير من تعاظم اﻷنشطة التي تهدد بزعزعة الاستقرار خارج حدود رواندا.
    Il collaborerait étroitement avec les représentants du Gouvernement hôte, avec la communauté diplomatique et avec les organisations régionales et sous-régionales. UN كما سيعمل بشكل وثيق مع ممثلي الحكومة المضيفة ومع السلك الدبلوماسي والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Lorsqu'elle s'est entretenue avec les représentants du Gouvernement à Katmandou, la Rapporteuse spéciale leur a fait part des craintes que lui inspirait ce projet d'amendement. UN وتحدثت المقررة الخاصة عن بواعث قلقها هذه فيما يتعلق بمشروع القانون في مناقشاتها مع ممثلي الحكومة في كاتماندو.
    Le secrétariat est depuis lors en rapport avec les représentants du Gouvernement français au sujet des dispositions à prendre pour les sessions. UN وظلت الأمانة منذئذ على اتصال مع ممثلي الحكومة الفرنسية فيما يتعلق بالترتيبات المتصلة بالدورة.
    Les entretiens avec les représentants du Gouvernement ont été dans l’ensemble constructifs. UN وكانت غالبية المناقشات التي جرت مع ممثلي الحكومة مناقشات بنﱠاءة.
    107. Cette visite et la qualité des entretiens, tant pendant les consultations avec les représentants du Gouvernement qu'au cours des entrevues avec les différentes parties religieuses, ont permis de mieux saisir la situation des droits de l'homme en matière religieuse sous sa double dimension religieuse et politique. UN وأتاحت الزيارة، وارتفاع مستوى المناقشات خلال المشاورات مع ممثلي الحكومة والمقابلات مع مختلف الطوائف الدينية على حد سواء، تفهماً أفضل للجوانب الدينية في حالة حقوق اﻹنسان من حيث بعديها الديني والسياسي.
    7. Les consultations se poursuivront avec les représentants du Gouvernement rwandais dès leur arrivée à Arusha. UN ٧ - وستستمر المشاورات مع ممثلي الحكومة الرواندية بمجرد وصولهم الى أروشا.
    Nous avons élevé une mise en garde devant ce développement fâcheux et nous l'avons examiné avec les représentants du Gouvernement libanais, qui ont fait savoir que des mesures préventives seraient prises. UN وقد حذرنا من هذا التطور المقلق وناقشناه مع ممثلي حكومة لبنان، فأكدوا أنهم سيتخذون إجراء وقائيا.
    :: Réunions régulières de l'Envoyé spécial avec les représentants du Gouvernement libanais et d'autres gouvernements intéressés UN :: عقد اجتماعات منتظمة للمبعوث الخاص مع ممثلي حكومة لبنان والحكومات الأخرى المهتمة
    Il a également tenu des consultations avec les représentants du Gouvernement nigérian. UN كما أجرى مشاورات مع ممثلي حكومة نيجيريا.
    Je tiens aussi à vous faire part de la satisfaction exprimée par notre délégation à New York au sujet des consultations avec les représentants du Gouvernement de la République populaire de Chine entamées par notre délégation à Genève. UN كما أود أن أبلغكم بالرأي اﻹيجابي البنﱠاء الذي أفادنا به وفدنا في نيويورك فيما يختص بالمناقشات الثنائية التي كان وفدنا في جنيف المبادر إلى إجرائها مع ممثلي حكومة جمهورية الصين الشعبية.
    :: Organisation de 12 réunions avec les représentants du Gouvernement, responsables, au niveau national, de la décentralisation au sujet de la coordination de l'appui des donateurs pour la conception et la mise en œuvre d'un programme de décentralisation et de l'élaboration de la législation appropriée UN :: تنظيم 12 اجتماعا مع المسؤولين الحكوميين على الصعيد الوطني المكلفين بإضفاء طابع اللامركزية على عملية تنسيق الدعم المقدم من المانحين لتصميم وتنفيذ برنامج لإضفاء طابع اللامركزية وصياغة التشريعات
    Les responsables de la Mission ont maintenu des contacts réguliers avec les représentants du Gouvernement et les élus, y compris les parlementaires. UN ودأبت قيادة البعثة على إجراء اتصالات منتظمة مع مسؤولي الحكومة والنواب المنتخبين، بمن فيهم أعضاء البرلمان
    Par la suite, un contact régulier a été maintenu avec les représentants du Gouvernement indonésien. UN وعقب ذلك، ظلت الأمانة على اتصال منتظم بممثلي الحكومة الإندونيسية.
    Préalablement à sa visite en Iraq, le Rapporteur spécial s'était entretenu avec les représentants du Gouvernement koweïtien, qui lui ont transmis des documents indiquant que certains Koweïtiens portés disparus se trouvaient toujours en Iraq. UN والتقى المقرر الخاص، قبل زيارته إلى العراق، بممثلي حكومة الكويت الذين زودوه بوثائق تشير إلى أن بعض الكويتيين المفقودين كانوا لا يزالون في العراق.
    Les constatations, conclusions et recommandations sont également examinées avec les représentants du Gouvernement et les participants de la société civile. UN وتُناقش أيضا النتائج والاستنتاجات والتوصيات مع ممثلي الحكومات والمشاركين من المجتمع المدني.
    Dans son rapport précédent et pendant ses consultations avec les représentants du Gouvernement soudanais et de la Fédération générale des femmes soudanaises, le Rapporteur spécial a constamment et sans équivoque évoqué la loi sur l’ordre public d’octobre 1996, car il n’avait connaissance d’aucune législation sur la question adoptée en mars 1996. UN وفي التقرير السابق للمقرر الخاص، وخلال المشاورات التي أجراها مع مسؤولين في الحكومة السودانية وممثلات للاتحاد العام للمرأة السودانية، كان المقرر الخاص يشير دائما وبلا لبس إلى قانون النظام العام الصادر في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، ﻷنه لم يكن يعلم بوجود أي تشريع آخر بشأن المسألة اعتمد في آذار/مارس ١٩٩٦.
    Les entretiens avec les représentants du Gouvernement rwandais se sont eux aussi déroulés dans un esprit constructif et sans parti pris. Le Groupe d'experts a dû cependant repousser les tentatives du Gouvernement rwandais tendant à inclure des représentants des organismes des Nations Unies dans ces entretiens. UN 10 - ورغم أن الاجتماعات مع مسؤولين من حكومة رواندا قد جرت ضمن إطار إيجابي وبروح من الانفتاح، إلا أن الفريق رفض محاولات بذلتها الحكومة لكي تضم ممثلين عن وكالات الأمم المتحدة إلى اجتماعاته.
    Des réunions avec les représentants du Gouvernement des États-Unis sont régulièrement tenues pour assurer une transition sans heurt pendant cette période. UN ويجري أيضا عقد اجتماعات منتظمة مع ممثلين عن حكومة الولايات المتحدة من أجل كفالة الانتقال السلس خلال هذه الفترة.
    4 réunions par mois en moyenne ont été tenues avec les représentants du Gouvernement central au niveau des districts sur les questions techniques liées à la prestation de services publics, notamment les services éducatifs, les prestations sociales, la gestion des déchets et l'accès aux services vétérinaires. UN أربعة اجتماعات شهريا في المتوسط مع ممثلين للحكومة المركزية على مستوى المحافظات بشأن المسائل الفنية المتصلة بتوفير الخدمات العامة، بما في ذلك التعليم والرعاية الاجتماعية، وإدارة النفايات، والحصول على الخدمات البيطرية
    En outre, les organisations de femmes autochtones sont souvent marginalisées, médiocrement financées et donc dans l'impossibilité d'engager un dialogue et des discussions à l'intérieur de leurs propres communautés de même qu'avec les représentants du Gouvernement et d'autres protagonistes. UN وعلاوة على هذا، تعاني منظمات نساء الشعوب الأصلية غالبا من التهميش والافتقار إلى التمويل الكافي والحرمان بالتالي من المشاركة في الحوار والمناقشات داخل مجتمعاتهن ذاتها ومع ممثلي الحكومات وغيرهم من أصحاب المصلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد