ويكيبيديا

    "avec les secteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع القطاعات
        
    • مع القطاعين
        
    • مع قطاعات
        
    • مع القطاع
        
    • مع قطاعي
        
    • بين القطاعين
        
    • مع فروع
        
    • مع المجالات
        
    • مع المناطق
        
    • مع صناعات
        
    • مع التوزيع
        
    Renforcement de la collaboration avec les secteurs non UN تعزيز الشراكة مع القطاعات غيـر الحكوميــة
    Les liens avec les secteurs économiques seront renforcés, conduisant ainsi à la création d'emplois, au développement économique local et à la réduction de la pauvreté. UN وسيتم تعزيز الروابط مع القطاعات الاقتصادية مما يؤدي إلى إيجاد فرص عمل وتنمية محلية اقتصادية مع القضاء على الفقر.
    Il faut que les volontaires fassent partie du programme et travaillent en partenariat avec les secteurs public et privé, pour un monde meilleur. UN ويجب أن يكون المتطوعون جزءا من البرنامج، يعملون في شراكة مع القطاعين العام والخاص من أجل عالم أفضل.
    Il engage les gouvernements à adopter des stratégies nationales axées sur le développement durable, en étroite consultation avec les secteurs privé et public. UN وهو يتطلب أن تعتمد الحكومات استراتيجيات وطنية تركز على التنمية المستدامة، بالتعاون الوثيق مع القطاعين الخاص والعام.
    La mise en place de cette source d'apports financiers requiert une collaboration et une coordination internationales, notamment avec les secteurs de l'aviation et des transports maritimes. UN ويتطلب إعمال هذا المصدر من مصادر الموارد المالية تعاوناً وتنسيقاً دوليين، بما في ذلك مع قطاعات النقل الجوي والبحري.
    Il y a beaucoup de choses que les gouvernements peuvent faire, soit seuls soit en partenariat avec les secteurs privés et à but non lucratif. UN وهناك الكثير مما يمكن للحكومات القيام به، سواء بمفردها أو بالشراكة مع القطاع الخاص والقطاع غير الربحي.
    Premièrement, nous devons accroître l'efficacité de l'aide et renforcer les partenariats avec les secteurs privé et philanthropique. UN أولا، ينبغي زيادة فعالية المساعدات وتعزيز الشراكات مع قطاعي الشركات والأعمال الخيرية.
    Les liens avec les secteurs économiques seront renforcés, ce qui favorisera la création d'emplois, le développement économique local et la réduction de la pauvreté. UN وسيتم تعزيز الروابط مع القطاعات الاقتصادية مما يؤدي إلى إيجاد فرص عمل وتنمية محلية اقتصادية وإلى الحد من الفقر.
    Un site prévu conformément à la recommandation du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité et deux prévus pour renforcer les communications avec les secteurs UN موقع واحد طبقا لتوصية مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة وموقعان لتعزيز الاتصالات مع القطاعات
    Ce programme a été élaboré à l'issue de consultations avec les secteurs pauvres. UN وقد تم تصميم البرنامج بعد مشاورات مع القطاعات الفقيرة.
    Capacité de diffuser une information sur le commerce et le développement auprès des parties intéressées et d'instituer des mécanismes de consultation avec les secteurs compétents; UN :: القدرة على نشر المعلومات بشأن التجارة والتنمية لدى الأطراف المعنية وإنشاء آليات للتشاور مع القطاعات المعنية؛
    Dans nos activités avec les secteurs public et privé, nous témoignons un profond respect pour les spécificités culturelles de nos sociétés et de nos religions. UN ورابعا، التنسيق مع القطاعات المختلفة، الصحية وغير الصحية، الحكومية وغير الحكومية.
    L'Union nationale des femmes érythréennes a suivi et surveillé sa mise en œuvre en collaboration avec les secteurs pertinents. UN وكان الاتحاد الوطني للمرأة الإريترية يتابع ويرصد تنفيذها بالتعاون مع القطاعات ذات الصلة.
    Ces trois structures fournissent le cadre politique qui permet d'établir des contacts avec les secteurs privé et public et la société civile, ainsi qu'avec le secteur religieux. UN وتوفر هذه الهياكل الثلاثة الإطار السياسي لتكوين شبكة مع القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني، فضلا عن القطاع الديني.
    Ce programme est fondé sur la recherche et l'éducation, ainsi que sur la formation de partenariats avec les secteurs public et privé et avec des représentants de la société civile. UN وهو يستند إلى البحوث والتثقيف وبناء الشراكات مع القطاعين العام والخاص بوصفهما قوتين فاعلتين في المجتمع المدني.
    On pourrait étudier la possibilité de favoriser la communication avec les secteurs financier et industriel, ainsi qu’avec les syndicats, les associations de consommateurs et les autres associations de la société civile; UN ويمكن معالجة أقنية الحوار مع القطاعين المالي والصناعي ومع النقابات ومع المنظمات الاستهلاكية وغيرها من المنظمات المدنية؛
    Cette ONG a fait la preuve de son aptitude à travailler en collaboration avec les secteurs public et privé. UN وقد أبانت هذه المنظمة غير الحكومية عن قدرة ممتازة للعمل بشكل تعاوني مع القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Ils devraient aussi s’inscrire dans de multiples contextes et être menés à bien en collaboration avec les secteurs concernés de la société. UN وينبغي الاضطلاع بها أيضا في طائفة متنوعة من اﻷطر وتنفيذها بالتعاون مع قطاعات المجتمع المختصة.
    80. L'application du Programme d'action mondial pour la jeunesse incombe en dernier ressort aux gouvernements agissant en coopération, le cas échéant, avec les secteurs non gouvernemental et privé. UN ٨٠ - إن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب تقع مسؤوليته في نهاية اﻷمر على عاتق الحكومات متعاونة، حسب الاقتضاء، مع القطاع غير الحكومي والقطاع الخاص.
    Il existe également des Pukllaywasis (foyers récréatifs) organisés par des organisations communautaires rurales en coordination avec les secteurs de la santé, de l'éducation et des ONG. UN وهناك أيضاً أماكن الرياضة للأطفال، تشجعها المنظمات المجتمعية في الريف بالتنسيق مع قطاعي الصحة والتعليم والمنظمات غير الحكومية.
    Ces organismes sont équipés pour travailler en coopération avec les secteurs public et privé. UN وهذه المنظمات ملائمة بصفة خاصة للعمل في شكل شراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Il est aussi chargé de promouvoir une meilleure participation des femmes envisagées comme agents actifs et bénéficiaires du processus de développement, par l'instauration de relations efficaces avec les secteurs pertinents du Gouvernement, les ONG, les organisations féminines, les médias, la recherche, les milieux intellectuels et universitaires et les établissements d'enseignement, ainsi qu'avec le secteur privé. UN والمكتب مسؤول أيضاً عن تعزيز زيادة اشتراك النساء، سواءً كعناصر فاعلة أو كمستفيدات من العملية الإنمائية، وذلك عن طريق إقامة علاقات فعّالة مع فروع الحكومة المختصة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية ووسائل الإعلام ومؤسسات الأبحاث والأوساط الأكاديمية والتعليمية والقطاع الخاص.
    Au secteur des défis mondiaux, il y a une corrélation étroite avec les secteurs thématiques correspondants définis pour le Fonds du PNUCID et pour le Centre pour la prévention internationale du crime. UN ففي قطاع التحديات العالمية، ثمة ترابط موضوعي وثيق مع المجالات المواضيعية المقابلة المستخدمة في اطار صندوق اليوندسيب والمركز المعني بمنع الاجرام الدولي.
    La disposition des zones témoins évite le plus possible les chevauchements avec les secteurs faisant l'objet de permis et secteurs réservés. UN وفي تحديد مواقع المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة، جرى تجنب التداخل مع المناطق المرخص لها، وكذلك المناطق المحجوزة كلما أمكن ذلك.
    De nouveaux partenariats seront noués avec les secteurs du cinéma, de la télévision et du spectacle de manière à accroître la présence et la visibilité de l'Organisation dans des contextes et auprès de publics inhabituels. UN وسيجري السعي إلى إقامة شراكات جديدة مع صناعات الأفلام والتلفزيون والتسلية، بغرض إيجاد فرص لتوسيع نطاق وجود مواضيع تتعلق بالأمم المتحدة وإبرازها في سياقات لا ذكر للأمم المتحدة فيها أو لدى جماهير غير مدركة لوجودها عادة.
    c) Mettre en place un système de zones témoins qui évite le chevauchement avec les secteurs couverts par des permis miniers et secteurs réservés tels qu'ils sont actuellement répartis (préoccupation qui est au départ du projet scientifique en cours); UN (ج) إنشاء نظام للمناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة يرمي إلى تجنب التداخل مع التوزيع الحالي لمناطق ذوي الحقوق والمناطق المحجوزة (كان ذلك أساس التصميم العلمي الحالي)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد