L'appui du PNUD cadre avec les stratégies nationales de lutte contre la pauvreté et parvient à toucher les groupes vulnérables et les personnes économiquement défavorisées. | UN | يتسق الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي اتساقاً جيداً مع الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وينجح في الوصول إلى الفئات الضعيفة والمحرومة اقتصادياً. |
ii) Améliorer l'accès à la technologie et à la formation appropriée afin de faciliter l'évaluation des dangers et des risques, l'alerte rapide et la protection des îles contre les catastrophes naturelles, d'une manière compatible avec les stratégies nationales et régionales de gestion des catastrophes; | UN | ' ٢ ' تحسين إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا اللازمة والتدريب ذي الصلة، من أجل المساعدة في تقييم المخاطر واﻷخطار ووضع نظم لﻹنذار المبكر، إلى جانب المساعدة في حماية الجزر من الكوارث البيئية بشكل متفق مع الاستراتيجيات الوطنية واﻹقليمية المتصلة بإدارة الكوارث. |
ii) Améliorer l'accès à la technologie et à la formation appropriée afin de faciliter l'évaluation des dangers et des risques, l'alerte rapide et la protection des îles contre les catastrophes naturelles, d'une manière compatible avec les stratégies nationales et régionales de gestion des catastrophes. | UN | ' ٢ ' تحسين إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا اللازمة والتدريب ذي الصلة، من أجل المساعدة في تقييم المخاطر واﻷخطار ووضع نظم لﻹنذار المبكر، إلى جانب المساعدة في حماية الجزر من الكوارث البيئية بشكل متفق مع الاستراتيجيات الوطنية واﻹقليمية المتصلة بإدارة الكوارث. |
Ces principes devraient assurer que les dépenses publiques soient compatibles avec les stratégies nationales de développement durable (y compris sur les plans environnemental, social, économique et de l'égalité des sexes) et autres objectifs. | UN | وينبغي أن تكفل هذه المبادئ أن يكون الإنفاق العام متماشيا مع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، بما يشمل الأهداف البيئية والاجتماعية والاقتصادية والجنسانية، وغيرها من الأهداف. |
Les plans d'action nationaux, les budgets annuels et les cadres de dépenses à moyen terme doivent être mis en harmonie avec les stratégies nationales de développement durable. | UN | وينبغي مواءمة الرؤى والخطط والميزانيات السنوية الوطنية وأطر الإنفاق الوطني المتوسطة الأجل مع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Les activités de renforcement des capacités et de coopération technique aux niveaux international, régional et local doivent être harmonisées avec les stratégies nationales et les priorités qu'elles définissent. | UN | وينبغي أن تُواءم جهود بناء القدرات، الدولية والإقليمية والمحلية، وجهود التعاون التقني مع الاستراتيجيات الوطنية وما يُحدد فيها من أولويات. |
Les stratégies et programmes axés sur les changements climatiques sont davantage couronnés de succès lorsqu'ils établissent des liens directifs avec les stratégies nationales et les ministères en charge d'autres questions telles que l'agriculture, l'eau, l'énergie et les finances. | UN | وتحقق الاستراتيجيات والبرامج الخاصة بالمناخ نجاحاً أكبر حين تضع روابط سياساتية مع الاستراتيجيات الوطنية والوزارات الأخرى كوزارات الزراعة والمياه والطاقة والمالية. |
Le Gouvernement guyanien a demandé la prolongation des programmes de pays pour harmoniser les cycles du PNUD, de l'UNICEF et du FNUAP avec les stratégies nationales, de 2012 à 2016. | UN | طلبت حكومة غيانا تمديد البرامج القطرية لمواءمة دورات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان مع الاستراتيجيات الوطنية من 2012 إلى 2016. |
L'ONU doit unir ses forces à celles des autres donateurs dans le cadre d'actions plus larges et harmoniser et aligner ses programmes avec les stratégies nationales des pays. | UN | وتحتاج الأمم المتحدة إلى أن تضم جهودها مع جهود المانحين الآخرين في صورة تعهدات أكبر وأن تنسّق وتوائم برامجها مع الاستراتيجيات الوطنية. |
Si les fonds ne sont pas suffisants, les programmes risquent de ne pas donner les résultats souhaités. L'établissement de liens plus étroits avec les stratégies nationales de lutte contre la pauvreté accroîtra l'efficacité de l'aide et permettra aux pays concernés de mobiliser des fonds. | UN | وأضاف قائلا إن النقص في التمويل الميسّر الوصول إليه يمكن أن يعوق النتيجة المرجوة من البرامج، كما إن من شأن إقامة روابط أوثق مع الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر أن يزيد من فعالية المعونات ويساعد الحكومات المضيفة على حشد الأموال. |
40. De plus, ces activités devraient être harmonisées avec les stratégies nationales des pays bénéficiaires. | UN | 40 - وأضاف أن هذه الأنشطة ينبغي تنسيقها مع الاستراتيجيات الوطنية للبلدان المتلقية. |
Les activités essentielles et fondamentales ciaprès doivent [débuter à la sixième session de la Conférence des Parties] [être mises en œuvre dans un délai qu'il reste à arrêter, et être compatibles avec les stratégies nationales de développement durable] : | UN | وينبغي [أن تبدأ في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف] [أن تعالج في إطار زمني يتقرر فيما بعد ويتمشى مع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة] الأنشطة الجوهرية والأساسية التالي ذكرها: |
C6 : Les mesures de mise en oeuvre conjointe sont compatibles avec les stratégies nationales de réduction des émissions de gaz à effet de serre et soutiennent les stratégies nationales en matière de développement durable. | UN | المعيار رقم ٦ - تكون تدابير التنفيذ المشترك متماشية مع الاستراتيجيات الوطنية الهادفة الى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة ومدعمة لاستراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية. |
À cet égard, nous nous accordons à encourager la coopération au niveau de la région et de l'hémisphère dans le domaine de l'énergie grâce à des plans et programmes compatibles avec les stratégies nationales, afin d'atteindre les objectifs que nous avons fixés dans le cadre du développement durable. | UN | ونتفق في هذا الصدد على تشجيع التعاون في مجال الطاقة على مستوى المنطقة ونصف الكرة اﻷرضية من خلال خطط وبرامج تتواءم مع الاستراتيجيات الوطنية وتصلح أداة لتحقيق اﻷهداف التي رسمناها في إطار التنمية المستدامة. |
g) La coordination des activités de l'ONUDI avec les politiques et priorités nationales ainsi qu'avec les stratégies nationales de réduction de la pauvreté; | UN | (ز) تنسيق أنشطة اليونيدو مع السياسات العامة والأولويات الوطنية وكذلك مع الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؛ |
g) Coordination des activités de l'ONUDI avec les politiques et priorités nationales ainsi qu'avec les stratégies nationales de réduction de la pauvreté; | UN | (ز) تنسيق أنشطة اليونيدو مع السياسات والأولويات الوطنية وكذلك مع الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؛ |
Malgré tous les moyens dont dispose le système, l'aide qu'il apporte aux pays en développement n'est pas encore à la hauteur de leurs attentes ou exigences, elle n'est pas aussi cohérente et complète qu'elle le devrait, et elle n'est pas parfaitement harmonisée avec les stratégies nationales. | UN | وعلى الرغم من جميع أصول المنظومة، فإن المساعدة التي تقدمها للبلدان النامية لم تصل بعد إلى مستوى احتياجاتها، كما أنها ليست متسقة وشاملة كما ينبغي لها أن تكون، بل وليست متوائمة تماما مع الاستراتيجيات الوطنية. |
Plusieurs délégations ont souligné que les donateurs et les autres parties intéressées devaient également prendre des mesures pour mieux coordonner leurs efforts et les harmoniser avec les stratégies nationales. | UN | 37 - وشددت وفود عديدة على أنه ينبغي للجهات المانحة وغيرها من الجهات المعنية أن تتخذ أيضاً خطوات لتحسين مواءمة الجهود التي تبذلها وتنسيقها وتكييفها مع الاستراتيجيات الوطنية. |
L'appropriation nationale devrait occuper une place centrale dans les activités opérationnelles et les institutions, fonds et programmes des Nations Unies devraient harmoniser leur aide avec les stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté. | UN | 70 - وينبغي أن تكون الملكية الوطنية هي محور الأنشطة التنفيذية وينبغي أن تنسِّق وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها مساعدتها مع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر. |
Les priorités nationales et les objectifs nationaux devraient être renforcés chez les acteurs locaux, pour faire en sorte que les ressources soient déployées aussi efficacement que possible et alignées avec les stratégies nationales, afin d'attaquer globalement les menaces les plus aiguës et qui sont spécifiques au pays. | UN | وينبغي تعزيز الأولويات والأهداف الوطنية بين الأطراف الفاعلة المحلية من أجل كفالة استغلال الموارد بأكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة واتساقها مع الاستراتيجيات الوطنية من أجل التصدِّي على نحو شامل لأخطر التهديدات القُطرية. |