Il reste que cette autonomie doit être compatible avec les systèmes de contrôle public, en ce qui concerne en particulier les fonds octroyés par l'État. | UN | غير أن الحكم الذاتي ينبغي أن يكون متسقاً مع نظم القابلية للحساب، وخاصة بالنسبة للأموال التي توفرها الدولة. |
Il reste que cette autonomie doit être compatible avec les systèmes de contrôle public, en ce qui concerne en particulier les fonds octroyés par l'État. | UN | غير أن الحكم الذاتي ينبغي أن يكون متسقاً مع نظم القابلية للحساب، وخاصة بالنسبة للأموال التي توفرها الدولة. |
Il reste que cette autonomie doit être compatible avec les systèmes de contrôle public, en ce qui concerne en particulier les fonds octroyés par l'État. | UN | غير أن الحكم الذاتي ينبغي أن يكون متسقاً مع نظم القابلية للحساب، وخاصة بالنسبة للأموال التي توفرها الدولة. |
Élaborer des procédures et des approches pour travailler avec les systèmes de connaissances locaux et autochtones (d'ici 2016) | UN | الإجراءات والنُهُج من أجل العمل مع نُظم معارف الشعوب الأصلية والمعارف المحلية (توضع بحلول عام 2016) |
Les résultats de cet atelier ont servi de base à la mise au point d'un guide préliminaire sur les principes et procédures à appliquer pour travailler avec les systèmes de connaissances autochtones et locaux, dont la Plénière sera saisie à sa deuxième session à des fins d'information. | UN | وقد أفادت نتائج حلقة العمل في إعداد دليل أوّلي بشأن المبادئ والإجراءات اللازمة للعمل مع نُظم معارف الشعوب الأصلية والمعارف المحلية التي ستُعرض على الاجتماع العام في دورته الثانية بقصد العلم بها. |
2005 Exposés sur les innovations en matière de matériel électronique de biomédecine et leur compatibilité avec les systèmes de télémédecine spatiale | UN | 2005 عروض عن تطوير معدات طبية حيوية الكترونية ومواءمتها مع النظم الفضائية للتطبيب عن بعد. |
Il reste que cette autonomie doit être compatible avec les systèmes de contrôle public, en ce qui concerne en particulier les fonds octroyés par l'État. | UN | غير أن الإدارة الذاتية ينبغي أن تكون منسجمة مع نظم المساءلة العامة، وخاصة بالنسبة للأموال التي تقدمها الدولة. |
Il reste que cette autonomie doit être compatible avec les systèmes de contrôle public, en ce qui concerne en particulier les fonds octroyés par l'État. | UN | غير أن الحكم الذاتي ينبغي أن يكون متسقاً مع نظم القابلية للحساب، وخاصة بالنسبة للأموال التي توفرها الدولة. |
Cinquième trimestre La Plénière, à sa quatrième session, examine le projet de procédures et d'approches et prend des mesures en vue d'une collaboration appropriée avec les systèmes de connaissances autochtones et locaux | UN | ينظر الاجتماع العام في دورته الرابعة الإجراءات والنهج المقترحة، ويتخذ خطوات تتيح العمل الملائم مع نظم المعرفة الأصلية والمحلية |
1. Principes et procédures préliminaires pour travailler avec les systèmes de connaissances autochtones et locaux. | UN | 1 - المبادئ والإجراءات الأولية للعمل مع نظم المعارف الأصلية والمحلية. |
2. Principes et procédures finals pour travailler avec les systèmes de connaissances autochtones et locaux. | UN | 2 - المبادئ والإجراءات النهائية للعمل مع نظم المعارف الأصلية والمحلية. |
Une démarche holistique et globale à l'égard de la restauration de l'état de droit à la suite d'un conflit nécessite des liens renforcés avec les systèmes de justice informels afin de rendre plus rigoureuse la responsabilité des coupables et d'améliorer l'accès des victimes à la justice. | UN | يقتضي اتباع نهج كلي وشامل لاستعادة سيادة القانون في حالات ما بعد النزاع تكثيف العمل مع نظم العدالة غير الرسمية من أجل تحسين مساءلة الجناة وإتاحة احتكام الضحايا إلى القضاء. |
À l'issue de cette étude, qui durera trois mois, ils recommanderont des moyens rentables de déterminer les ressources nécessaires pour développer la base de données à long terme de sorte qu'elle soit compatible avec les systèmes de gestion des données d'autres entités du Secrétariat et des missions et puisse y être reliée. | UN | وستجرى دراسة لمدة ثلاثة أشهر تشمل توصيات بشأن الوسائل المتسمة بكفاءة التكلفة لتحديد الاحتياجات لتطوير قاعدة بيانات طويلة اﻷجل في إدارة عمليات حفظ السلام، ضمانا لاتساقها وتواصلها مع نظم البيانات اﻷخرى في اﻷمانة العامة وفي البعثات الميدانية. |
peut-être examiner les informations contenues dans les documents susmentionnés en vue de fournir des orientations pour la poursuite de l'établissement d'un fichier et d'un réseau de spécialistes, d'un mécanisme participatif ainsi que des procédures et approches pour travailler avec les systèmes de connaissances autochtones et locaux. | UN | وقد يرغب الاجتماع العام في أن ينظر في المعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها أعلاه بهدف تقديم توجيهات بشأن مواصلة وضع جدول وشبكة الخبراء، والآلية التشاركية والإجراءات والنُّهج اللازمة للعمل مع نظم المعارف الأصلية والمحلية. |
S'inspirant des recommandations des personnes très diverses qui y participaient, il a institué un comité qu'il a chargé de trouver les moyens d'améliorer l'accès des citoyens à la justice, notamment en travaillant avec les systèmes de justice coutumière qui complètent les juridictions officielles et dans le respect des obligations qui incombent au pays en matière de droits de l'homme. | UN | وعملاً بتوصيات مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة المشاركين في المؤتمر، أنشأ البلد لجنة لوضع استراتيجيات تهدف إلى تحسين سبل وصول المواطنين إلى العدالة، بما في ذلك التعاون مع نظم العدالة العرفية القائمة المكملة لنظام العدالة الرسمي، مع احترام التزامات البلد بحقوق الإنسان في الوقت نفسه. |
L'élaboration des procédures et des approches par un aréopage d'experts s'appuiera sur un éventail des meilleures pratiques mises en évidence dans chaque région concernant le travail avec les systèmes de connaissances autochtones et locaux. | UN | وسوف يفيد تطوير الإجراءات والنُهُج من جانب مجموعة واسعة من الخبراء من مجموعة من أفضل الممارسات المنشورة من كل منطقة للعمل مع نُظم معارف الشعوب الأصلية والمعارف المحلية. |
Des partenariats stratégiques devraient également être noués avec les organisations qui travaillent avec les systèmes de connaissances autochtones et locaux, par l'intermédiaire des sociétés et associations coopérant avec les détenteurs de connaissances autochtones et locales dans la région. | UN | وينبغي إنشاء شراكات استراتيجية أيضاً مع المنظمات العاملة مع نُظم المعرفة الأصلية والمحلية، عن طريق الجمعيات والرابطات العاملة مع حائزي المعارف الأصلية والمحلية داخل المنطقة. |
C'est un domaine où les liens avec les systèmes de savoirs traditionnels des peuples autochtones pourraient permettre de comprendre quelque peu la notion de viabilité environnementale, étant donné que les peuples autochtones vivent et se maintiennent dans des régions désertiques depuis des millions d'années. | UN | وهذا ميدان يمكن فيه لإقامة الروابط مع نُظم المعارف التقليدية للشعوب الأصلية أن تحقق بعضا من الفهم للاستدامة البيئية، فالشعوب الأصلية قد عاشت واقتاتت في مناطق صحراوية لملايين السنين. |
2005 Exposés sur les innovations en matière de matériel électronique de biomédecine et leur compatibilité avec les systèmes de télémédecine spatiale | UN | 2005 عروض عن تطوير معدات طبية حيوية الكترونية ومواءمتها مع النظم الفضائية للتطبيب عن بعد. |
Les politiques visant au développement de l'élevage ont tout à gagner en proposant une meilleure harmonisation avec les systèmes de culture. | UN | وستستفيد السياسات التي تهدف إلى تنمية المواشي من كفالة التوافق مع النظم الزراعية. |
L'inscription d'un avis sur un registre des sûretés est considérée comme un mode d'opposabilité à part entière, qui coexiste avec les systèmes de registres spécialisés ou la dépossession du constituant. | UN | ويعتبر تسجيل إشعار في نظام للسجلات الخاصة بالحقوق الضمانية وسيلة بديلة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة تتواجد جنبا إلى جنب مع النظم التسجيلية المتخصصة أو تجريد المانح من الحيازة. |
Il reste que cette autonomie doit être compatible avec les systèmes de contrôle public, particulièrement en ce qui concerne les fonds octroyés par l'État. | UN | بيد أن الإدارة الذاتية، يجب أن تكون متسقة مع نُظُم المساءلة العامة، ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل الحكومي. |