À l'exception de Djibouti, la coopération avec les voisins de la Somalie a été particulièrement décevante. | UN | 270 - وباستثناء جيبوتي، كان مستوى التعاون مع جيران الصومال مخيبا للآمال بشكل كبير. |
En outre, et pour les mêmes raisons, l'élaboration et la mise en œuvre de mesures de confiance avec les voisins de l'Iraq et le degré de réalisation de cet indicateur en 2010 dépendront de la situation politique. | UN | ولأسباب مماثلة، ستحدد البيئة السياسية ما إذا كان من الممكن اتخاذ وتنفيذ تدابير بناء الثقة مع جيران العراق وإلى أي مدى سيستوفى هذا المؤشر في عام 2010. |
La Mission a également fourni son concours aux initiatives visant à promouvoir la coopération bilatérale avec les voisins de l'Iraq. | UN | 17 - كما تقدم البعثة دعما مستمرا للمبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون الثنائي مع جيران العراق. |
Il vient vraiment de dire qu'il a organisé un dîner avec les voisins ? C'est nécessaire pour que tout rentre dans l'ordre. | Open Subtitles | هل قال للتو بأنه حدد موعداً لتناول العشاء مع الجيران ؟ هذا ماعلينا فعلة الآن حتى نُصلح الأمور |
J'en parlais avec les voisins. C'est le 3e ce mois-ci. | Open Subtitles | تكلمت بالأمر مع الجيران إنه الثالث هذا الشهر |
ii) Une conférence ministérielle se tient avec les voisins immédiats ainsi que le Mali, le Maroc et la Mauritanie, et un plan d'action régional est élaboré | UN | ' 2` عقد مؤتمر وزاري مع البلدان المجاورة المباشرة ومالي والمغرب وموريتانيا، وخطة العمل الإقليمية |
Signature avec Belgrade et Podgorica et avec les voisins régionaux d'accords et de mémorandums d'accord sur la coopération judicaire, le développement économique et le libre-échange | UN | توقيع اتفاقات ومذكرات تفاهم في مجالات التعاون القضائي والتنمية الاقتصادية والتجارة الحرة بين بلغراد وبودغوريتسا والبلدان المجاورة في المنطقة |
Les mesures régionales de confiance ont une influence sur l'élaboration des mesures sous-régionales et bilatérales avec les voisins du Brésil et sont, en retour, influencées par ces mêmes mesures. | UN | وقد أثرت التدابير الإقليمية لبناء الثقة على إعداد التدابير دون الإقليمية والثنائية مع جيران البرازيل كما تأثرت بتلك التدابير. |
Cette attitude positive se fonde sur la politique rationnelle et soigneusement élaborée par le Président Emomali Rahkmonov, consistant à établir de bonnes relations avec les voisins du Tadjikistan, ainsi que sur l'assistance et le soutien reçus de la communauté internationale. | UN | وتلك النظرة المتفائلة تحددت بفضل سياسة الرئيس إمام علي رحمنوف المنطقية المتأنية المدروسة، المرتكزة على إقامة علاقات طيبة مع جيران طاجيكستان، وبفضل مساعدة ودعم المجتمع الدولي لها. |
- Avoir une large base, être multiethniques et pleinement représentatifs du peuple afghan, et être attachés à la paix avec les voisins de l'Afghanistan; | UN | - الاستناد إلى قاعدة واسعة والطابع المتعدد الأعراق وتمثيل كل الشعب الأفغاني تمثيلا كاملا، والالتزام بالعيش في سلام مع جيران أفغانستان؛ |
Il faudra du temps, de l'argent et des efforts pour réaliser des études régionales des incidences sur l'environnement, conjointement avec les voisins de l'Iraq, et concevoir des stratégies pour accroître l'utilisation des énergies propres. | UN | وأوضح أن الأمر بحاجة إلى الوقت والمال والجهد لإجراء دراسات حول الآثار البيئية الإقليمية بالتعاون مع جيران العراق، واستنباط استراتيجيات لزيادة استخدام الطاقة النظيفة. |
La transformation de la Suède en une société davantage multiethnique et multiconfessionnelle a accru la prise de conscience selon laquelle les relations, notamment avec le monde musulman, doivent être développées et pas seulement avec les voisins méditerranéens de l'UE. | UN | وقد زاد تحول السويد إلى مجتمع متعدد الأعراق ومتعدد الأديان إدراك أن العلاقات مع العالم الإسلامي على الأخص، يجب أن تنمى وبصورة رئيسية مع جيران الاتحاد الأوروبي في منطقة البحر المتوسط. |
Mesures de sécurité aux frontières. La FIAS encourage une meilleure compréhension mutuelle de la stratégie d'engagement de l'OTAN avec les voisins de l'Afghanistan. | UN | 24 - سياسة تأمين الحدود - تعمل القوة الدولية للمساعدة الأمنية على تعزيز التفاهم المتبادل مع جيران أفغانستان حول استراتيجية منظمة الحلف للاشتباك. |
Je pense que l'aboiement du chien peut être un problème avec les voisins. | Open Subtitles | أعتقد أن نباح الكلب قد يسبب مشكلة مع الجيران |
Il veut sa mort. Je pense que l'aboiement du chien peut être un problème avec les voisins. | Open Subtitles | أعتقد أن نباح الكلب قد يسبب مشكلة مع الجيران |
On fait pousser des légumes et on fait du troc avec les voisins. | Open Subtitles | نحن نزرع الخضار ، ونتبادل الأشياء مع الجيران |
Tu ne penses pas que nous sommes destinés à quelque chose de plus grand que de rester coincé en 1960, à manger de la fondue avec les voisins ? | Open Subtitles | ألاّ تظن أنه قدر لنا شيئاً أعظم من أن نعلق في عام 1960 ونأكل مخفوق الجبن مع الجيران ؟ |
Maman et papa sont assis à l'extérieur avec les voisins qu'ils détestaient, à se marrer comme si ils étaient meilleurs amis. | Open Subtitles | انه امر لا يصدق امي وابي يجلسان في الخارج مع الجيران الذين اعتادوا ان يكرهوهم |
Pas de chance avec les voisins, Gibbs, personne n'a rien vu. | Open Subtitles | ليس هناك حظ مع الجيران يا جيبز لم يرى أحد أي شيء |
Grâce à sa diplomatie préventive concrète et de sa coopération renforcée avec les voisins et les pays de la région, l'Albanie aspire à garantir ses intérêts fondamentaux en matière de sécurité et honore ses obligations internationales. | UN | تطمح ألبانيا، من خلال دبلوماسيتها الوقائية النشيطة وتعاونها المعزز مع البلدان المجاورة والإقليمية، إلى كفالة مصالحها الأمنية الأساسية والوفاء بالتزاماتها الدولية. |
1.4.1 Conclusion d'accords avec Belgrade et Podgorica et avec les voisins régionaux touchant la validité des documents de voyage émis par la MINUK, les déplacements hors visa, les plaques d'immatriculation et les attestations d'assurance | UN | 1-4-1 التوصُّل إلى اتفاقات مع بلغراد وبودغوريكا والبلدان المجاورة في المنطقة بشأن الاعتراف بوثائق السفر الخاصة بالبعثة، والتأشيرات، والسفر الحر، ولوحات ترخيص المركبات، ووثائق التأمين |
Le Gouvernement indien a conclu des accords bilatéraux spéciaux de coopération avec les voisins sans littoral de l'Inde pour faciliter le transit de leurs marchandises par son territoire. | UN | وقالت إن حكومتها لديها اتفاقات تعاون ثنائية خاصة مع جاراتها من البلدان غير الساحلية لتيسير نقل بضائعها عبر أراضيها. |