ويكيبيديا

    "avec nos partenaires de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع شركائنا الإنمائيين
        
    • مع شركائنا في التنمية
        
    Pour éliminer ce fléau, nous prenons de nouvelles mesures en adoptant des programmes économiques et sociaux, en coopération avec nos partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux. UN وللقضاء على هذا البلاء، نتخذ الآن خطوات إضافية عن طريق اعتماد برامج اقتصادية واجتماعية، بالتعاون مع شركائنا الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    C'est ainsi qu'avec nos partenaires de développement, nous menons des actions en vue de redynamiser notre coopération pour mieux l'orienter vers le bien-être de la population. UN وبالتالي، نحن نسعى مع شركائنا الإنمائيين لإعادة تنشيط التعاون وتوجيهه لخدمة رخاء شعبنا.
    En travaillant de concert avec nos partenaires de développement dans le cadre d'un dialogue constructif à la dixième session de la Conférence, nous pouvons mettre et nous mettrons à profit ces possibilités pour progresser vers un monde de prospérité et d'équité pour tous les peuples. UN ونحن بالعمل المتضافر مع شركائنا الإنمائيين في حوار بناء في الأونكتاد العاشر نستطيع أن نغتنم، بل سوف نغتنم، هذه الفرص لإحراز تقدم نحو عالم محقق للرخاء والإنصاف لجميع الشعوب. المرفق الثالث
    Le fait est qu'il existe une communauté de vues et de valeurs avec nos partenaires de développement. UN الحقيقة أن هناك صفة مشتركة للآراء والقيم المشتركة مع شركائنا في التنمية.
    À cet égard, nous attendons avec intérêt de poursuivre une étroite coopération avec nos partenaires de développement. UN وفي هذا الصدد، نتطلع قدما إلى استمرار التعاون الوثيق مع شركائنا في التنمية.
    Nous sommes déterminés à poursuivre nos activités avec nos partenaires de développement pour réaliser ces objectifs. UN ولقد عقدنا العزم على مواصلة العمل مع شركائنا في التنمية من أجل تحقيق تلك الأهداف.
    En travaillant de concert avec nos partenaires de développement dans le cadre d'un dialogue constructif à la dixième session de la Conférence, nous pouvons mettre et nous mettrons à profit ces possibilités pour progresser vers un monde de prospérité et d'équité pour tous les peuples. UN ونحن بالعمل المتضافر مع شركائنا الإنمائيين في حوار بناء في الأونكتاد العاشر نستطيع أن نغتنم، بل سوف نغتنم، هذه الفرص لإحراز تقدم نحو عالم محقق للرخاء والإنصاف لجميع الشعوب.
    À la réunion régionale des Ministres de l'énergie du Pacifique que les Tonga ont accueillie au début de l'année, nous avons discuté de ces questions avec nos partenaires de développement. UN وفي ختام الاجتماع الإقليمي لوزراء الطاقة في منطقة المحيط الهادئ، الذي استضافته تونغا في وقت سابق من هذا العام، ناقشنا تلك المواضيع مع شركائنا الإنمائيين.
    À cet égard, nous espérons poursuivre la coopération avec nos partenaires de développement et la communauté internationale pour lutter collectivement contre le VIH/sida. UN وفي ذلك الصدد، نتطلع إلى استمرار التعاون مع شركائنا الإنمائيين والمجتمع الدولي في المكافحة الجماعية للفيروس/الإيدز.
    En 2002, le Gouvernement a collaboré avec nos partenaires de développement afin de mettre en place une politique nationale sur le VIH/sida. UN وفي عام 2002، تعاونت الحكومة مع شركائنا الإنمائيين على إعداد سياسة وطنية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En œuvrant étroitement avec nos partenaires de développement traditionnels, nous nous sommes efforcés de développer et de gérer notre économie et nous avons accompli de grands progrès pour ce qui est d'améliorer le bien-être de notre peuple. UN وإذ نعمل بطريقة وثيقة مع شركائنا الإنمائيين التقليديين، فإننا نبذل قصارى جهدنا لتنمية اقتصادنا وإدارته، ولقد قطعنا خطوات طيبة في تحسين رفاهة أبناء شعبنا.
    Pour être en mesure de réussir à tirer parti des gains relevés par l'examen à mi-parcours, nous devons aborder la question de partenariats efficaces avec nos partenaires de développement. UN وحتى نحقق النجاح في البناء على المكاسب المذكورة في استعراض منتصف المدة، يجب علينا أن نعالج مسألة الشراكات الفعالة مع شركائنا الإنمائيين.
    Le Gouvernement a adapté au niveau local la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement en réaffirmant ses principes dans la Déclaration Kavieng visant à encourager une plus grande collaboration avec nos partenaires de développement pour la réalisation des OMD. UN لقد أضفت الحكومة الطابع المحلي على إعلان باريس بشأن فعالية المعونة بإعادة تأكيد مبادئه في إعلان كافينغ لتعزيز الالتزامات القائمة على التعاون مع شركائنا الإنمائيين في سعينا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous travaillons en coopération étroite avec nos partenaires de développement pour renforcer nos efforts nationaux en vue de lutter efficacement contre le VIH/sida. UN نحن نعمل على نحو وثيق مع شركائنا الإنمائيين لتعزيز الجهود الوطنية من أجل استجابة فعالة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Pour régler ces problèmes, un forum national sur l'éducation sera organisé au cours de cette année, et sera suivi par une table ronde avec nos partenaires de développement afin de déterminer les mesures à prendre. UN وسيجري، في فترة لاحقة من هذا العام، تنظيم ندوة وطنية حول التعليم للتصدي لهذه المسائل؛ يلي الندوة اجتماع مائدة مستديرة مع شركائنا في التنمية لتحديد الخطوات المناسبة.
    Mon gouvernement met en relief l'importance de la prise en charge par l'Afrique des stratégies de développement du continent, sur laquelle s'appuient les partenariats transformés que nous recherchons avec nos partenaires de développement. UN وتبرز حكومة بلادي أهمية تعهد الأفارقة باستراتيجيات قارتهم للتنمية بوصف ذلك وسيلة لتثبيت دعائم الشراكات المحولة التي نسعى لها مع شركائنا في التنمية.
    Conformément à l'esprit de responsabilité mutuelle, nous sommes convaincus que les principes de bonne gouvernance qui prévalent au niveau national devraient également guider nos relations avec nos partenaires de développement. UN ونعتقد، بروح المساءلة المتبادلة، أن مبادئ الحكم الرشيد السائدة على المستوى الوطني ينبغي أيضا أن توجه علاقاتنا مع شركائنا في التنمية.
    Nous affirmons notre ferme volonté politique de réaliser cette vision, premièrement et surtout par notre détermination collective, nos propres ressources et notre ingéniosité, mais aussi en étroite coopération avec nos partenaires de développement. UN ونؤكد التزامنا السياسي القوي بتحقيق هذه الرؤية، بتصميمنا الجماعي ومواردنا وإبداعنا أولا وأخيرا، ولكن بالتعاون الوثيق أيضا مع شركائنا في التنمية.
    Coopération avec nos partenaires de développement UN التعاون مع شركائنا في التنمية
    À cet égard, le Groupe des États d'Afrique se réjouit des efforts louables entrepris à divers niveaux par les États Membres, non seulement au niveau des autorités gouvernementales mais aussi par la société civile et les institutions nationales, agissant en partenariat avec nos partenaires de développement, pour veiller à la gestion durable de l'environnement. UN وفي هذا الصدد، ترحب المجموعة الأفريقية بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء - السلطات الحكومية والمجتمع المدني والمؤسسات الوطنية - مع شركائنا في التنمية على عدة مستويات لكفالة الإدارة المستدامة لبيئتنا.
    < < Nous avons convenu, avec nos partenaires de développement, que les agriculteurs auront besoin d'une aide d'un montant annuel de 500 millions de dollars pendant cinq ans si nous souhaitons atteindre notre objectif en matière de sécurité alimentaire pendant cette période. UN " لقد اتفقنا مع شركائنا في التنمية على أن المزارعين سيحتاجون دعما في حدود 500 مليون دولار سنويا لمدة خمس سنوات، إن أردنا أن نحقق غايتنا المتمثلة في ضمان الأمن الغذائي خلال تلك الفترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد