ويكيبيديا

    "avec nos partenaires internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع شركائنا الدوليين
        
    • مع الشركاء الدوليين
        
    Nous souhaitons collaborer avec nos partenaires internationaux pour renforcer la durabilité des pêches et la gestion des océans. UN وتتطلع كندا بشغف إلى التعاون مع شركائنا الدوليين لتعزيز استدامة إدارة مصائد الأسماك والمحيطات.
    Nous travaillons avec nos partenaires internationaux pour assumer pleinement la responsabilité de la sécurité dans toutes les provinces d'ici à 2014, voire plus tôt. UN ونعمل مع شركائنا الدوليين لتولي المسؤولية الكاملة في جميع المقاطعات بحلول عام 2014، أو من الممكن في وقت أبكر.
    Telle est la vision qui inspire notre coopération avec nos partenaires internationaux, dont l'Organisation des Nations Unies. UN وهذه هي الرؤية التي تلهم تعاوننا مع شركائنا الدوليين بمن فيهم الأمم المتحدة.
    Nous continuerons de travailler en étroite collaboration avec nos partenaires internationaux afin d'assurer aux femmes des soins de santé de meilleure qualité et des services plus complets. UN وسنواصل العمل الوثيق مع شركائنا الدوليين للمساعدة على توفير خدمات أكثر جودة وشمولا للرعاية الصحية بالنسبة للمرأة.
    Nous avons l'intention de poursuivre notre coopération avec nos partenaires internationaux sur cette importante question de développement. UN إننا ننوي مواصلة انخراطنا مع الشركاء الدوليين بشأن هذه المسألة الإنمائية الهامة.
    Elles se font en toute transparence avec nos partenaires internationaux, ainsi qu'avec les Nations Unies. UN وتتم في إطار من الشفافية مع شركائنا الدوليين وكذا مع الأمم المتحدة.
    Dans le cadre du Conseil commun de coordination et de suivi, nous évaluons périodiquement les progrès que nous accomplissons avec nos partenaires internationaux sur la voie de la réalisation de la vision du Pacte pour l'Afghanistan. UN وفي إطار المجلس المشترك للتنسيق والرصد، نقوم دوريا بتقييم تقدمنا نحو تحقيق رؤية ذلك الاتفاق مع شركائنا الدوليين.
    Nous œuvrons avec nos partenaires internationaux pour venir à bout de cette menace. UN إننا نعمل مع شركائنا الدوليين لمعالجة هذا الخطر.
    Le Gouvernement sri-lankais réitère sa ferme détermination à réinstaller les personnes déplacées très rapidement, en coopération avec nos partenaires internationaux. UN وتؤكد الحكومة عزمها الثابت على التوطين الاجتماعي سريعا للأشخاص المشردين داخليا، بالتعاون مع شركائنا الدوليين.
    Il importe de faire progresser le dialogue et la coopération mutuellement bénéfiques avec nos partenaires internationaux. UN وإننا نولي الأهمية للدفع قدما بهذه العملية من خلال الحوار والتعاون المتبادل الفائدة مع شركائنا الدوليين.
    Nous allons maintenant travailler avec nos partenaires internationaux afin de faire fructifier ces réalisations et de concrétiser ces engagements dans les années à venir. UN وسنعمل الآن مع شركائنا الدوليين للاستفادة من تلك الإنجازات ولترجمة تلك الالتزامات إلى إجراءات ملموسة في السنوات المقبلة.
    S'agissant de l'exploration de l'espace, les États-Unis continueront à gérer la Station spatiale internationale en coopération avec nos partenaires internationaux, selon toute probabilité jusqu'en 2020 et même au-delà, et intensifieront leurs efforts pour exploiter au mieux les retombées de cette exploration. UN وفيما يتعلق باستكشاف الفضاء، سنمضي في تشغيل المحطة الفضائية الدولية بالتعاون مع شركائنا الدوليين إلى غاية سنة 2020 أو بعدها حسب كل الاحتمالات، وتكثيف جهودنا للاستفادة من فوائدها.
    Nous continuerons au cours des prochaines années à travailler avec nos partenaires internationaux pour rendre les océans du monde plus sûrs, plus propres et plus productifs. UN وسنواصل عملنا خلال السنوات القادمة بالتعاون مع شركائنا الدوليين لتعزيز السلامة في محيطات العالم ولجعلها أكثر نقاء وإنتاجية.
    Nous sommes résolument engagés à travailler main dans la main avec nos partenaires internationaux, en général, et avec nos amis dans la région, en particulier, afin de résoudre toutes les questions en suspens qui compromettent la confiance et l'harmonie. UN كما أننا ملتزمون التزاما قويا بالعمل يدا بيد مع شركائنا الدوليين بشكل عام ومع أصدقائنا في المنطقة بشكل خاص من أجل حسم جميع القضايا المعلَّقة التي تلحق الضرر بالثقة والوئام.
    Il a promis que notre pays collaborera avec nos partenaires internationaux pour limiter les effets de la crise financière actuelle et que nous redoublerons d'efforts pour réformer nos institutions commerciales et financières afin qu'elles puissent mieux relever ces défis actuels et futurs. UN ولقد تعهد بأن تعمل الولايات المتحدة مع شركائنا الدوليين على تخفيف أثر اﻷزمة المالية الراهنة، وتكثيف الجهود التي نبذلها من أجل إصلاح مؤسساتنا التجارية والمالية حتى تستطيع أن تتصدى على نحو أفضل للتحديات التـي نواجهها اﻵن، والتحديات التي يحتمل أن نواجهها فــي المستقبل.
    Avant de quitter Accra pour venir à New York, j'ai, au nom du Président de la République, présidé une réunion de la Commission ghanéenne du sida avec nos partenaires internationaux dans la lutte contre le VIH/sida. UN وقبيل مغادرة أكرا في طريقي إلى نيويورك، ترأست بالنيابة عن الرئيس اجتماعا للجنة الإيدز الغانية مع شركائنا الدوليين في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Nous continuerons de nous employer, avec nos partenaires internationaux ainsi qu'avec les organismes d'aide et de développement, à élargir l'Initiative en vue de renforcer les capacités d'offre et l'infrastructure des pays en développement, de manière à pouvoir tirer parti des possibilités et des relations commerciales qui existent au sein de l'économie mondiale. UN وسوف نواصل العمل مع شركائنا الدوليين ومؤسسات المعونة والتنمية، لتوسيع المبادرة لبناء القدرة في جانب العرض والبنية التحتية في البلدان النامية، حتى نتمكن من الاستفادة من فرص التجارة والاتصالات في إطار الاقتصاد العالمي.
    Nous souhaiterions donc voir une collaboration renforcée avec nos partenaires internationaux dans la lutte contre le VIH/sida afin de garantir un financement et une aide prévisibles et continus. UN ولهذا، نود أن نشهد تعزيز التعاون مع شركائنا الدوليين في الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لكفالة التمويل والدعم المستدامين واللذين يمكن التنبؤ بهما.
    Résolument voués à la lutte contre la pauvreté, nous avons à cœur de collaborer avec les nations et institutions africaines et à favoriser, conjointement avec nos partenaires internationaux, la mise en œuvre d'un programme de réformes qui soit porteur de changements positifs pour les Africains. UN ونحن ملتزمون التزاماً راسخاً بمكافحة الفقر، والعمل مع البلدان والمؤسسات الأفريقية - بالتعاون مع شركائنا الدوليين في التنمية - للترويج لوضع برنامج إصلاحي يمكن أن يحقق تغييرات إيجابية لسكان أفريقيا.
    62. Enfin, nous continuerons à travailler avec nos partenaires internationaux pour améliorer et étoffer les indicateurs essentiels à la compréhension et au développement du commerce électronique. UN 62- وأخيراً، سنواصل عملنا مع الشركاء الدوليين بهدف تحسين وتوسيع المؤشرات الضرورية لفهم التجارة الإلكترونية وتطويرها.
    Nous travaillons en étroite collaboration avec nos partenaires internationaux, les pays du monde entier, les organisations non gouvernementales et l'ensemble du système des Nations Unies pour aider le peuple haïtien à se relever de la crise actuelle et à reconstruire son pays sur le long terme. UN ونعمل على جناح السرعة مع الشركاء الدوليين والدول في جميع أرجاء العالم ومع المنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة بأسرها لمساعدة شعب هايتي على الانتعاش من الأزمة الحالية وإعادة البناء في الأجل الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد