ويكيبيديا

    "avec nous dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معنا في
        
    • إلينا في
        
    • معنا الى
        
    Donc, je me demandais, vous voulez chanter avec nous dans la chorale aujourd'hui ? Open Subtitles إذاً كنت اتساءل هل تودين الغناء معنا في فرقة الكنيسه اليوم؟
    Il serait donc possible pour le mouvement de collaborer avec nous dans la campagne visant à réaliser la paix mondiale. UN ولذا من الممكن للحركة اﻷوليمبية أن تتعاون معنا في الحملة من أجل تحقيق السلم العالمي.
    Nous voudrions donc saisir cette occasion pour remercier tous les partenaires stratégiques qui ont travaillé avec nous dans ce domaine. UN ولذلك فإننا نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشكر جميع الشركاء الاستراتيجيين الذين تعاملوا معنا في هذا المجال.
    Au nom du Comité spécial, je tiens à déclarer que nous continuerons à prendre nos responsabilités au sérieux et à faire du Comité un instrument permettant véritablement à ceux qui ne sont pas encore avec nous dans cette salle d'occuper la place qui leur revient et de décider de leur avenir comme ils l'entendent. UN وبالنيابة عن اللجنة الخاصة، أود أن أقول إننا سنواصل تحمل مسؤولياتنا بجدية وجعل اللجنة وسيلة فعلية لتمكين من لم يتمكنوا حتى الآن من الانضمام إلينا في القاعة من إيجاد مكانهم المناسب واتخاذ القرار، بطريقة أو بأخرى، بشأن الكيفية التي يريدونها بها تشكيل مستقبلهم.
    < < Nous invitons tous les membres de la société à s'engager avec nous dans un mouvement mondial qui contribuera [à la promotion du respect des droits de l'enfant et] à l'édification d'un monde digne des enfants grâce au respect des principes suivants: > > UN " ونحن نناشد بذلك جميع أعضاء المجتمع للانضمام إلينا في حركة عالمية من شأنها أن تساعد في [تعزيز احترام حقوق الطفل] وبناء عالم لائق بالطفل وذلك لرفع لواء المبادئ التالية: "
    Je vous emmène avec nous dans notre nouveau QG, à Gitarama. Open Subtitles سآخذك معنا الى مقرّنا الجديد في جيتاراما
    Il est donc possible à cette dernière de collaborer avec nous dans la campagne pour la paix mondiale. UN وبالتالي فإن من الممكن أن تتعاون معنا في الحملة الهادفة إلى تحقيق السلم العالمي.
    Je rends hommage à la volonté dont ont fait preuve toutes les délégations en collaborant avec nous dans notre tentative de rapprochement des positions. UN وأود أن أشيد بالاستعداد الذي أبدته جميع الوفود للعمل معنا في محاولتنا للتقريب بين وجهات النظر.
    À l'enregistrement ? Non, je l'ai vu à la porte. Il était avec nous dans le terminal. Open Subtitles لا، رايته عندما دخلنا البوابه كان معنا في المطار
    Pouvez-vous venir à Toronto avec nous dans l'avion de l'équipe ? Open Subtitles إذاً هل تظن أنك تستطيع المجيء معنا في الفريق ؟
    Et on a certes de la chance, de l'avoir avec nous dans le studio ce soir. Open Subtitles و نحن محظوظين بوجوده معنا في الأستديو الليلة
    Il est encourageant de noter que le Département des affaires humanitaires a manifesté son intention de continuer de collaborer avec nous dans la conception et le renforcement de politiques de prévention des catastrophes et de préparation à celles-ci. UN ومن المشجع أن نلحظ أن إدارة الشؤون اﻹنسانية قد دللت على اعتزامها مواصلة التعاون معنا في وضع وتعزيز سياسات توقي الكوارث والتأهب لها.
    Nous espérons que la déclaration émise par les ministres des pays les moins avancés pendant la session de cette année encouragera nos partenaires de développement à venir travailler avec nous dans un véritable partenariat. UN ونرجو أن يعمل إعلان وزراء أقل البلدان تقدما في دورة العام الحالي على تشجيع شركائنا في التنمية على التقدم والعمل معنا في شراكة حقيقية.
    Ma délégation tient à souligner que la délégation irlandaise doit assumer l'entière responsabilité d'avoir présenté notre pays comme l'unique violateur des traités internationaux relatifs au désarmement et fait de l'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement le théâtre d'une confrontation avec nous dans sa déclaration cet après-midi. UN ويود وفدي أن يسلّط الضوء على أنه يتعيّن على وفد آيرلندا أن يتحمل المسؤولية الكاملة عن وصفه لبلدنا على أنه الوحيد الذي ينتهك المعاهدات الدولية لنزع السلاح وعلى تحويل المنتدى المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح إلى محفل للمواجهة معنا في البيان الذي ألقاه في هذه الظهيرة.
    Nous attirons l'attention sur le fait que les efforts déployés récemment pour faire appliquer les dispositions en vigueur ont été couronnés de succès et nous prions instamment nos partenaires de continuer de collaborer avec nous dans le cadre de cette action commune et bénéfique à tous. UN ونلفت الانتباه إلى نجاح ممارسات إنفاذ القانون المشتركة الأخيرة، ونحث الشركاء على مواصلة العمل معنا في هذا المسعى المشترك والمفيد للطرفين.
    Nous sommes reconnaissants à ceux qui ont continué de nous fournir une assistance et de travailler en partenariat avec nous dans cette voie mais nos efforts pour réaliser une croissance durable seront toujours entravés par des facteurs externes. UN نحن ممتنون لمن استمروا في تقديم المساعدة إلينا وإرساء شراكة معنا في هذه الرحلة، لكن سيظل الفشل مآل جهودنا الرامية إلى تحقيق النمو المستدام بسبب عوامل خارجية.
    Il n'est pas avec nous dans ce périple. Que lui est-il arrivé ? Open Subtitles ليس معنا في هذه الرحلة ماذا حدث له؟
    7. Nous invitons tous les membres de la société à s'engager avec nous dans un mouvement mondial qui contribuera à l'édification d'un monde digne des enfants en honorant nos engagements concernant les principes et objectifs suivants : UN 7 - ونحن نناشد، من خلال هذا الإعلان، جميع أعضاء المجتمع الانضمام إلينا في حملة عالمية تسهم في بناء عالم صالح للأطفال من خلال تعزيز التزامنا بالمبادئ والأهداف التالية:
    Nous invitons tous les membres de la société à s'engager avec nous dans un mouvement mondial qui contribuera à l'édification d'un monde digne des enfants en honorant nos engagements à les appliquer et poursuivre les objectifs suivants : UN 7 - ونحن، بموجب هذا الإعلان، نناشد جميع أعضاء المجتمع الانضمام إلينا في حملة عالمية تساعد في تهيئة عالم صالح للأطفال من خلال تعزيز التزامنا المبادئ والأهداف التالية:
    Clochette peut venir avec nous dans l'autre monde ? Open Subtitles لا يمكن أن تينك تأتي معنا الى البر الرئيسى؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد