N'échangerais-tu pas Avec plaisir toutes tes croyances pour un jour de plus, une heure de plus, avec tes parents en vie ? | Open Subtitles | لا هل أنت تتاجر بكل سرور كل شيء كنت تعتقد ليوم واحد، أكثر من ساعة واحدة، |
Mais si tu veux être Fredo (référence au film le Parrain), Je te mettrai Avec plaisir dans un canot. | Open Subtitles | ويل لكن اذا رغبت فى ان تكون فريدو سأضعك فى قارب بكل سرور |
- Merci de lui avoir tenu compagnie. - Avec plaisir. Il te faut à boire. | Open Subtitles | ـ من دواعي سروري ـ أنّك بحاجة لشراب، دعني أطلب لك شراباً |
J'ai pris part Avec plaisir à la réunion de haut niveau sur les changements climatiques. Ses résultats sont encourageants et incitent à l'optimisme. | UN | لقد كان من دواعي سروري أن اشتركت في المناسبة الرفيعة المستوى حول تغير المناخ التي خلصت إلى نتائج مشجعة تدعو إلى التفاؤل. |
Je me rappelle Avec plaisir le jour où la Présidente Chamorro a pris ses importantes fonctions. | UN | وإنني ﻷتذكر بسرور ذلك اليوم الذي تولت فيه الرئيسة دو كامارو مقاليد منصبها. |
Sur un autre plan, nous relevons Avec plaisir que le rôle important que doivent jouer les organisations régionales dans la gestion des conflits s'affirme toujours davantage. | UN | وعلى مستوى آخر، نلاحظ بارتياح الاعتراف المتزايد بالدور الهام الذي يجب أن تقوم به المنظمات اﻹقليمية في إدارة النزاعات. |
Son frère, le roi Edward, le recevra Avec plaisir et lui rendra ses bonnes grâces. | Open Subtitles | شقيقه ادوارد سوف يستقبله بكل سرور و سيعيد له |
Est-ce que tu va te cacher dans les bois, ou venir ici et te battre ? Avec plaisir. | Open Subtitles | أستبقى مختبئا في الغابة، أم ستخرج إلى هنا و تقاتل؟ بكل سرور |
- Enfermez-le, sergent. - Oui, chef. Avec plaisir, chef. | Open Subtitles | ـ إحبسه ، أيها العريف ـ أجل يا سيدى ، بكل سرور |
Abe, si tu veux que je prenne la faute sur moi, d'accord, Avec plaisir. | Open Subtitles | لا أريد إخبارهم إذا أردت لومي على هذا فافعل أتقبل ذلك بكل سرور |
Si Kozar tente quoi que ce soit, nous l'arrêtons Avec plaisir, mais la triste vérité est qu'il trouvera quelqu'un pour faire son sale boulot. | Open Subtitles | اذا حاول كوزار اي محاولة, سوف نقبض عليه , بكل سرور, لكن الحقيقة المحزنه هي |
J'ai donc accepté Avec plaisir l'invitation du Ministre des affaires étrangères de Singapour à discuter de questions relatives à la gouvernance mondiale avec d'autres collègues et amis. | UN | لذلك كان من دواعي سروري أن أقبل دعوة وزير خارجية سنغافورة لمناقشة مسائل الإدارة العالمية مع بعض الزملاء والأصدقاء. |
Avec plaisir. D'autre demande? | Open Subtitles | من دواعي سروري, هل من طلباتٍ خاصةٍ اخرى؟ |
- Je viendrai Avec plaisir. | Open Subtitles | يمكن البقاء . سيكون من دواعي سروري أن آتي. |
Le Forum a accepté Avec plaisir l'offre de l'Australie d'accueillir la première réunion, qui serait ouverte à tous les membres. | UN | وقبل المحفل بسرور عرض استراليا عقد الاجتماع اﻷول الذي سيكون مفتوحا لجميع اﻷعضاء. |
Dans ce contexte, nous reconnaissons Avec plaisir l'importante contribution apportée par l'ONU dans la lutte pour la dignité humaine, les droits de l'homme et les valeurs démocratiques. | UN | وفي هذا السياق نقدر بسرور الاسهام الهام لﻷمم المتحدة في النضال من أجل كرامة اﻹنسان وحقوق اﻹنسان والقيم الديمقراطية. |
Nous saluons Avec plaisir M. Prvoslav Davinic, Directeur du Centre des Nations Unies pour les affaires de désarmement, et les autres représentants du Secrétariat. | UN | ونرحب بسرور بالسيد دافينيتش، المدير بالانابة لمركز شؤون نزع السلاح، فضلا عن الممثلين اﻵخرين لﻷمانة العامة. |
Il relève Avec plaisir que le Bureau a déjà obtenu l'autorisation de supprimer de son catalogue de véhicules de service l'option de l'achat sur stock. | UN | ولاحظ المجلس بارتياح أن المكتب قد حصل، منذ ذلك الوقت، على الموافقة على شطب خيار المركبات المشتراة من مخازن البائعين من كتالوغ المركبات الآلية الميدانية. |
C'est Avec plaisir que le Gouvernement allemand acceptera de négocier plus en détail les divers aspects de sa proposition. | UN | وسيكون من دواعي سرور الحكومة اﻷلمانية أن تبحث أي جوانب من جوانب هذا العرض بمزيد من التفصيل. |
- Je partirai Avec plaisir, d'accord ? - Merci, au revoir. | Open Subtitles | سأغادر بكلّ سرور - شكرا، إلى اللقاء - |
J'observe aussi Avec plaisir que les efforts que déploie depuis plusieurs années mon pays pour devenir membre de l'Organisation mondiale du commerce devraient être couronnés de succès. | UN | وألاحظ أيضا مع الارتياح أن جهود بلادي طيلة عدة سنوات لكي تصبح عضوا في منظمة التجارة العالمية يبدو أنها على وشك أن تكلل بالنجاح. |
Avec plaisir, messieurs. | Open Subtitles | هذا من دواعى سرورى,أيها الرجال المحترمين |
Avec plaisir, mais ce monsieur veut me donner une manucure. | Open Subtitles | أود ذلك أيضاً ولكننى وعدت هذا السيد بأنه سيقلم أظافرى |
- Non. Je peux m'arranger. Avec plaisir. | Open Subtitles | ،كلا، يمكنني تغيير مواعيدي يسعدني ذلك |
Ma délégation constate Avec plaisir que l'ONU en est venue, petit à petit, à accorder davantage d'importance à la question du développement. | UN | ويسر وفدي أن يرى اﻷمم المتحدة تعلق تدريجيا أهمية متزايدة على مسألة التنمية. |
Avec plaisir. | Open Subtitles | أ .. أجل ، يا سيدى أجل يا سيدى ، أنا أحب أن أفعل |
Aussi, est-ce Avec plaisir que je vous transmets, en l'appuyant, la demande des industriels de vous rencontrer dès qu'il sera possible. | UN | وبالتالي، فإنه يسرني أن أحيل إليكم طلب صانعي الأسلحة الاجتماع بكم في أول فرصة ممكنة، وهو طلب يحظى بتأييدي الكامل. |
Yates peut attendre. Ma soeur passe en premier. Avec plaisir. | Open Subtitles | "يمكن تأجيل شأن (ييتس)، بخلاف أختي"، بالتأكيد، أودّ ذلك |
La CIJ constatait Avec plaisir que le droit à l'intimité de la vie privée figurait dans le document de la Présidente et estimait que le groupe de travail pouvait faire beaucoup pour l'élaboration d'orientations précises. | UN | وأعربت لجنة الحقوقيين الدولية عن سرورها لأنها رأت أن الحقوق في حرمة الخصوصيات الشخصية قد أدرجت في ورقة الرئيسة وأشارت إلى أن بإمكان الفريق العامل فعل الكثير لوضع توجيهات محددة في هذا المجال. |