ويكيبيديا

    "avec plus d'efficacité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على نحو أكثر فعالية
        
    • بطريقة أكثر فعالية
        
    • بفعالية أكبر
        
    • بقدر أكبر من الفعالية
        
    • بصورة أكثر فعالية
        
    • بشكل أكثر فعالية
        
    • بكفاءة أكبر
        
    • بمزيد من الكفاءة
        
    • نحو أفضل في
        
    • بصورة أكثر كفاءة
        
    • إجراءات أكثر فعالية
        
    • أكثر كفاءة في
        
    • والتعزيز الفعالين
        
    • اجراءات أكثر فعالية
        
    • وبقدر أكبر من الفعالية
        
    Les besoins exprimés sont énormes; notre rapport ne vaudra que dans la mesure où, et seulement dans la mesure où, il nous conduit à y répondre avec plus d'efficacité. UN فالاحتياجات لا تزال كبيرة جداً؛ وسيحظى تقريرنا بقيمة ما دام، وما دام فحسب، يفضي بنا إلى تلبيتها على نحو أكثر فعالية.
    Son rôle ayant été précisé plus clairement et ses fonctions élaborées de manière plus cohérente, il est à présent en mesure de planifier et d'utiliser ses ressources avec plus d'efficacité. UN وبالإعلان الواضح لدورها والتوضيح المترابط لوظائفها، أصبحت الآن قادرة على تخطيط واستخدام مواردها بطريقة أكثر فعالية.
    Afin de pouvoir répondre avec plus d'efficacité à ces informations, la Rapporteuse spéciale a élaboré un cadre pour les communications. UN ولكي تتمكن المقررة الخاصة من التجاوب بفعالية أكبر مع المعلومات التي تتلقاها، قامت بوضع إطار خاص بالرسائل.
    Toutefois, les institutions communes de la Bosnie-Herzégovine ont travaillé cette année avec plus d'efficacité, d'intensité et de coordination. UN ومع ذلك، ففي هذا العام أخذت المؤسسات العامة في البوسنة والهرسك تعمل بقدر أكبر من الفعالية والكثافة والتنســيق.
    Le Conseil de sécurité a pris note également de l'intention du Secrétaire général de renforcer le Bureau pour lui permettre d'exécuter sa mission avec plus d'efficacité. UN كما أحاط مجلس الأمن علما باعتزام الأمين العام تعزيز المكتب لتمكينه من أداء ولايته بصورة أكثر فعالية.
    Il offre au système un cadre pour l'analyse stratégique, permet de fournir avec plus d'efficacité une aide au développement conforme aux priorités nationales et aux mandats, et contribue à améliorer les résultats obtenus au niveau des pays. UN وسوف يزود هذا اﻹطار منظومة اﻷمم المتحدة بإطار للتحليل الاستراتيجي ويوفر بشكل أكثر فعالية المساعدة اﻹنمائية المتسقة مع اﻷولويات والولايات الوطنية، ويساعد على تحقيق أثر أكبر على الصعيد القطري.
    Nous devons nous montrer plus rusés et coopérer avec plus d'efficacité pour obtenir encore plus de résultats à l'avenir. UN إننا بحاجة إلى أن نكون أكثر ذكاء وأن نتعاون بكفاءة أكبر لكي نكون أكثر فعالية مستقبلا.
    Les délégations sont invitées à s'inscrire dès que possible afin de permettre à la Commission de planifier ses travaux avec plus d'efficacité. UN والمطلوب من الوفود أن تسارع في أقرب وقت ممكن إلى تسجيل أسمائها لكي تتمكن اللجنة من تخطيط عملها بمزيد من الكفاءة.
    Des solutions régionales permettent de faire face avec plus d'efficacité aux mouvements de population et de les maîtriser. UN وتفسح النهج الإقليمية المجال أمام الاستجابة لتحركات السكان وتنظيمها على نحو أكثر فعالية.
    Toutes ces applications permettent aux entreprises de participer avec plus d'efficacité à l'économie locale, nationale et mondiale. UN وجميع هذه التطبيقات تمكﱢن الشركات من الاشتراك على نحو أكثر فعالية في الاقتصاد المحلي والوطني والعالمي.
    L'Union est prête à étudier activement, avec tous ses partenaires, la manière dont les Nations Unies peuvent poursuivre la question avec plus d'efficacité. UN والاتحــاد اﻷوروبــي يقف علــى أهبة الاستعداد ليستكشف بنشاط، مع جميع المشاركين كيفية قيام اﻷمم المتحدة بدفع هذه المسألة على نحو أكثر فعالية.
    Il est clair que ce travail permet à la communauté internationale de mieux comprendre la menace posée par la violence sexuelle et de réagir avec plus d'efficacité. UN فمن الواضح أن مثل هذا العمل يعزز قدرة المجتمع الدولي على فهم تهديد العنف الجنسي والاستجابة له بطريقة أكثر فعالية.
    Nous pensons que la Déclaration constitue un ensemble d'orientations qui servira pour la mise en œuvre de la coopération dans ce domaine et nous espérons qu'elle nous permettra de mener les opérations de recherche et de sauvetage avec plus d'efficacité. UN ونتوقع أن يكون الإعلان بمثابة مجموعة من المبادئ التوجيهية لتنفيذ التعاون في هذا المجال، ونأمل أن يمكننا من المشاركة في عمليات البحث والإنقاذ بطريقة أكثر فعالية.
    Ils ont également souligné la nécessité d'établir une collaboration entre les équipes de pays et les bureaux politiques, qui permet d'exécuter les activités avec plus d'efficacité et de cohérence. UN كما تم التأكيد على الحاجة إلى التعاون بين الأفرقة القطرية والمكاتب السياسية بما يتيح تنفيذ الأنشطة التي تؤدي إلى استقرار البلد وبناء السلام بطريقة أكثر فعالية وتناسقا.
    Le Secrétaire général estime que les différends mettant en cause des non-fonctionnaires seraient traités avec plus d'efficacité si les intéressés devaient avoir accès au même système de justice que les fonctionnaires. UN ويرى الأمين العام أن المنازعات التي يكون الأفراد غير الموظفين أطرافا فيها ستسوّى بفعالية أكبر متى أُفسح المجال أمامهم للوصول إلى نظام العدل نفسه المتاح للموظفين.
    Sur le plan économique, le programme était fondé sur l'internationalisation de l'économie et sur la privatisation ou la liquidation des entités qui n'avaient pas d'activités strictement publiques ou qui menaient des activités que le secteur privé était capable d'accomplir avec plus d'efficacité. UN ففي الميدان الاقتصادي، استند هذا البرنامج إلى تدويل الاقتصاد وخصخصته أو تصفية الكيانات، التي لم تكن وظائفها عامة أو يمكن للقطاع الخاص القيام بوظائفها بفعالية أكبر.
    Cela permettrait au CPC d’exercer sa fonction de contrôle avec plus d’efficacité et contraindrait les directeurs de programme à rendre compte de l’usage des ressources. UN وسيمكن هذا لجنة البرنامج والتنسيق من أداء مهمتها الرقابية بقدر أكبر من الفعالية وضمان مساءلة المديرين عن استخدامهم للموارد.
    La capacité de l'Organisation à s'acquitter de ses missions avec plus d'efficacité et de compétence s'en trouverait ainsi renforcée. UN وسيؤدي ذلك بدوره إلى تحسين قدرة المنظمة على الوفاء بولاياتها بصورة أكثر فعالية وكفاءة.
    Il offre au système un cadre pour l'analyse stratégique, permet de fournir avec plus d'efficacité une aide au développement conforme aux priorités nationales et aux mandats, et contribue à améliorer les résultats obtenus au niveau des pays. UN وسوف يزود هذا اﻹطار منظومة اﻷمم المتحدة بإطار للتحليل الاستراتيجي ويوفر بشكل أكثر فعالية المساعدة اﻹنمائية المتسقة مع اﻷولويات والولايات الوطنية، ويساعد على تحقيق أثر أكبر على الصعيد القطري.
    La régularité et la prévisibilité de ce système permettraient aux États parties d'allouer leurs ressources de présentation de rapports aux organes de traités avec plus d'efficacité. UN ومن شأن انتظام هذا النظام والقدرة على التنبؤ به أن يتيحان للدول الأطراف إدارة مواردها الخاصة بتقديم تقارير اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان بكفاءة أكبر.
    À cet égard, la délégation nicaraguayenne estime qu'il faudrait mettre davantage de ressources à la disposition du Haut Commissaire pour qu'il puisse s'acquitter avec plus d'efficacité encore de son importante mission. UN ويرى وفد نيكاراغوا، في هذا الصدد، أنه ينبغي وضع المزيد من الموارد تحت تصرف المفوض السامي ليتسنى له الاضطلاع برسالتــه الهامة بمزيد من الكفاءة.
    Il faudrait étudier les connaissances théoriques et pratiques existantes et s'efforcer de les améliorer, de les développer et de les appliquer avec plus d'efficacité aujourd'hui. UN وينبغي دراسة المعرفة والدراية القائمة وبذل الجهود لتحسينها وتطويرها وتطبيقها على نحو أفضل في الوقت الحاضر.
    Le Japon continuera à participer activement aux débats sur la réforme des organes conventionnels pour que le système puisse fonctionner avec plus d'efficacité et de rigueur. UN وفي نهاية كلمتها قالت إن اليابان ستواصل المشاركة في المناقشات الدائرة حول إصلاح الهيئات التعاهدية، ضماناً لأن تعمل المنظومة بصورة أكثر كفاءة وفعالية.
    Elle a également prié les organes et organismes des Nations Unies, ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales de coopérer, dans le cadre de leurs mandats respectifs, pour s'attaquer avec plus d'efficacité au problème des enfants touchés par des conflits armés. UN وطلبت الجمعية العامة أيضاً إلى هيئات ومنظمات الأمم المتحدة، فضلاً عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تتعاون، في نطاق الولايات المنوطة بكل منها، بما يكفل اتخاذ إجراءات أكثر فعالية للتصدي لمشكلة الأطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة.
    Elle a, cependant, besoin d'être renforcée pour fonctionner avec plus d'efficacité. UN لكنها بحاجة إلى تعضيد لتكون أكثر كفاءة في عملها.
    De même, s'agissant du suivi général des conférences, la Directrice exécutive a proposé de recourir davantage aux mécanismes de suivi horizontaux, notamment d'exploiter avec plus d'efficacité les travaux de l'Équipe spéciale pour les services sociaux de base pour tous du CAC. UN وفيما يخص عموم عملية متابعة المؤتمر، اقترحت المديرة التنفيذية استفادة أكبر بكثير من آليات المتابعة اﻷفقية، بما في ذلك، في جملة أمور، الاستعمال والتعزيز الفعالين لنواتج فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    4. Prie les organismes et organisations des Nations Unies ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales de coopérer, dans le cadre de leurs mandats respectifs, pour s'attaquer avec plus d'efficacité au problème des enfants touchés par des conflits armés; UN ٤ - تطلب إلى هيئات ومنظمات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تتعاون، في نطاق الولايات المنوطة بكل منها، من أجل كفالة اتخاذ اجراءات أكثر فعالية للتصدي لمشكلة اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة؛
    Aussi, la CEA a-t-elle dû réorienter et repositionner ses programmes et ses activités afin de répondre avec plus d'efficacité à ces changements stratégiques. UN وفي هذا الشأن ينبغي أن تعيد اللجنة الاقتصادية النظر في مجالات تركيز عملها وأن تعيد أيضاً تشكيل برامجها وأنشطتها من أجل الاستجابة لهذه التغييرات الاستراتيجية الجديدة على نحو أفضل وبقدر أكبر من الفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد