ويكيبيديا

    "avec plusieurs états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع عدة دول
        
    • مع عدد من الدول
        
    • مع العديد من الدول
        
    • مع دول مختلفة
        
    • مع دول من
        
    Il s'est entretenu de ces questions avec plusieurs États Membres, ainsi qu'avec les représentants de la Ligue arabe, et notamment son Secrétaire général. UN وقال إنه ناقش هذه القضايا مع عدة دول أعضاء، فضلاً عن ممثلي جامعة الدول العربية، بمن في ذلك أمينها العام.
    En conclusion, il a brièvement évoqué des affaires récentes ayant donné lieu à une coopération avec plusieurs États des Amériques et de l'Europe. UN واختتم حديثه بلمحة عامة عن حالات جرى فيها التعاون مؤخراً مع عدة دول أخرى في الأمريكتين وأوروبا.
    Pour satisfaire cette demande, l'Experte indépendante a tenu à la vingt et unième session du Conseil des consultations avec plusieurs États. UN واستجابة لهذا الطلب، عقدت الخبيرة المستقلة مشاورات مع عدة دول أثناء الدورة الحادية والعشرين للمجلس.
    Au cours des derniers mois, l'Union européenne a mené toute une série de consultations avec plusieurs États ayant des activités spatiales. UN وأجرى الاتحاد على مدى الأشهر القليلة الماضية مشاورات مكثفة مع عدد من الدول المرتادة للفضاء الخارجي.
    Il a des échanges réguliers avec plusieurs États Membres sur l'application des sanctions. UN ويتعامل الفريق بشكل منتظم مع عدد من الدول الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ تدابير الجزاءات.
    Depuis 2010, la France travaille avec plusieurs États partenaires à la minimisation de l'usage d'uranium hautement enrichi dans la production de radio-isotopes médicaux et la confection de combustibles pour les réacteurs de recherche. UN منذ عام 2010، تعمل فرنسا يداً في يد مع العديد من الدول الشريكة على الحد من استخدام اليورانيوم عالي التخصيب لإنتاج النظائر المشعة الطبية وصنع وقود لمفاعلات البحث الأمريكية.
    Aucun accord sur l'exécution des peines n'a été conclu durant la période considérée mais les négociations se sont poursuivies avec plusieurs États. UN ولم تُبرَم أي اتفاقات عن إنفاذ الأحكام خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على الرغم من استمرار إجراء مفاوضات مع عدة دول.
    Un accord en vue de l'exécution des peines a été conclu au cours de la période considérée et des négociations sont en cours à ce sujet avec plusieurs États. UN وقد عقد خلال الفترة المشمولة بالتقرير اتفاق بشأن إنفاذ الأحكام، وإن كانت هناك مفاوضات لا تزال جارية مع عدة دول.
    Comme le Gouvernement sud-africain est résolu à faire cesser le courant d’armes légères illégales traversant les frontières de l’Afrique du Sud, il a déjà conclu des accords avec plusieurs États d’Afrique australe afin de réduire le trafic. UN بما أن حكومة جنوب أفريقيا قد تعهدت بإيقاف تدفق اﻷسلحة الصغيرة غير المشروعة عبر حدودها، فقد عقدت بالفعل اتفاقات مع عدة دول في الجنوب اﻷفريقي للحد من الاتجار غير المشروع بها.
    La Médiatrice a poursuivi sa concertation avec plusieurs États au sujet de la conclusion d'arrangements ou d'accords qui lui permettraient d'échanger avec eux des informations classées/confidentielles. UN وواصلت أمينة المظالم مناقشاتها مع عدة دول فيما يتعلق بوضع ترتيبات أو اتفاقات تتيح تبادل المعلومات المحظور نشرها أو المعلومات السرية مع أمينة المظالم.
    Le Médiateur a poursuivi ses échanges avec plusieurs États au sujet de la conclusion d'arrangements ou d'accords qui lui permettraient d'échanger avec eux des informations confidentielles classifiées. UN وواصلت أمينة المظالم مناقشاتها مع عدة دول فيما يتعلق بوضع ترتيبات أو اتفاقات تتيح تبادل المعلومات المحظور نشرها أو المعلومات السرية مع أمينة المظالم.
    Pour l'exercice 2012-2013, le Mécanisme envisageait la conclusion de tels accords avec plusieurs États. UN وقد سعت الآلية لإبرام اتفاقات من هذا القبيل مع عدة دول خلال الفترة 2012-2013.
    S'il est vrai que le nombre d'accords ou arrangements permettant l'accès à ces documents n'a pas augmenté pendant la période considérée, les discussions se poursuivent avec plusieurs États. UN وفي حين لم يُحرَز أي تقدم فيما يخص زيادة عدد الترتيبات أو الاتفاقات من أجل الوصول إلى تلك المواد، فإن المباحثات جارية مع عدة دول.
    Cette aide s'appuie sur des accords bilatéraux d'aide au développement, ou sur des accords d'aide qui ont été conclus avec plusieurs États sur des questions qui touchent à l'Union européenne. UN وتقوم المساعدة على أساس الاتفاقات الثنائية بشأن المساعدة الإنمائية أو بشأن المساعدة في مسائل الاتحاد الأوروبي المبرمة مع عدة دول.
    Cette pratique connaît un certain essor; un pays comme l'Espagne en a signé avec plusieurs États et s'emploie à en conclure autant que possible. UN وتشهد هذه الممارسة ازدهارا نوعا ما؛ إذ أن بلدا كإسبانيا أبرم هذا النوع من المعاهدات مع عدة دول ويعكف على إبرام أكبر عدد ممكن منها.
    La Norvège coopère actuellement avec plusieurs États africains dans ce domaine. UN وتتعاون النرويج الآن مع عدد من الدول الأفريقية في هذا الصدد.
    L'Organisation coopère avec plusieurs États membres, notamment en Afrique, pour élaborer des politiques scientifiques et pour renforcer les capacités humaines et institutionnelles en vue de promouvoir l'innovation et de consolider les systèmes de recherche nationaux. UN وهي تعمل مع عدد من الدول الأعضاء، ولا سيما في أفريقيا، لوضع سياسات علمية وبناء القدرات البشرية والمؤسسية لتشجيع الابتكار وتعزيز نظم البحوث الوطنية.
    Le Royaume-Uni avait conclu des traités et des accords d'entraide judiciaire avec plusieurs États et pouvait en outre fournir une assistance juridique à d'autres États encore en dehors de tout accord spécifique. UN وأبرمت المملكة المتحدة معاهدات واتفاقات بشأن تبادل المساعدة القانونية مع عدد من الدول الأخرى ويمكنها، بالإضافة إلى ذلك، أن تقدم المساعدة القانونية إلى دول أخرى دون الحاجة إلى اتفاقات محددة.
    Après avoir mené des consultations avec plusieurs États membres, j'ai toutefois conclu que l'Assemblée générale serait mieux à même de répondre à ces préoccupations. UN بيد أني، وبعد التشاور مع العديد من الدول الأعضاء، توصلت إلى أن الجهة المناسبة لطرح هذه الشواغل عليها لمعالجتها هي الجمعية العامة.
    Le Gouvernement est également en train de conclure des accords bilatéraux avec plusieurs États compte tenu de la situation géographique de Madagascar qui rend le pays vulnérable aux grands trafics, et il a renforcé son dispositif de répression de la corruption et du blanchiment de capitaux. UN وتعمل الحكومة أيضا على إبرام اتفاقات ثنائية مع العديد من الدول للتصدي لتعرض مدغشقر لعمليات الاتجار بالبشر الواسعة النطاق، وقد عززت نظام مكافحة الفساد وغسل الأموال على الصعيد الوطني.
    Il est arrivé qu'une même personne rencontre des difficultés avec plusieurs États. UN وكان يحدث في بعض الحالات أن يواجه الشخص الواحد مشاكل متعددة مع دول مختلفة.
    De plus, la Finlande a conclu des accords bilatéraux d'extradition avec plusieurs États non membres de l'Union européenne. UN علاوة على ذلك، وقّعت فنلندا عددا من الاتفاقات الثنائية لتسليم المجرمين مع دول من خارج الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد