ويكيبيديا

    "avec préoccupation la persistance de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع القلق استمرار
        
    • بقلق استمرار وجود
        
    • بعين القلق استمرار
        
    • بقلق إلى استمرار
        
    • القلق بشأن استمرار
        
    • عن القلق إزاء استمرار
        
    • اللجنة بقلق استمرار
        
    Le Comité note également avec préoccupation la persistance de stéréotypes sexuels discriminatoires à l'égard des femmes. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق استمرار القوالب النمطية السائدة عن كل من الجنسين والتي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Le Comité note également avec préoccupation la persistance de stéréotypes sexuels discriminatoires à l'égard des femmes. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق استمرار القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والتي تنطوي على التمييز ضد المرأة.
    Notant avec préoccupation la persistance de la pratique consistant à amputer des ailerons de requins, le reste de la carcasse étant rejetée en mer, UN وإذ تلاحظ مع القلق استمرار ممارسة إزالة زعانف سمك القرش وإلقاء بقاياه في عرض البحر،
    Le Mouvement continue de noter avec préoccupation la persistance de restrictions injustifiées imposées aux exportations vers les pays en développement de matières, d'équipements et de technologies à des fins pacifiques. UN وما زالت الحركة تلاحظ بقلق استمرار وجود قيود لا مبرر لها على صادرات المواد والمعدات والتكنولوجيا للأغراض السلمية إلى البلدان النامية.
    Le Comité note avec préoccupation la persistance de comportements sociétaux ainsi que de pratiques culturelles et religieuses qui, comme le reconnaît l’État partie, font obstacle à la réalisation des droits de l’enfant. UN ٧٢ - وتلاحظ اللجنة بعين القلق استمرار المواقف السلوكية في المجتمع، وكذلك الممارسات الثقافية والدينية التي تعرقل، كما اعترفت الدولة الطرف، إعمال حقوق الطفل.
    12) Tout en notant les mesures prises par l'État partie pour combattre la violence contre les femmes, ainsi que son intention d'augmenter le nombre de tribunaux spécialisés en la matière, le Comité note avec préoccupation la persistance de la violence dans la famille en Espagne, en dépit des efforts importants déployés par l'État partie. UN 12) وتلاحظ اللجنة التدابير المتخذة من الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد المرأة وعزمها على زيادة عدد المحاكم المتخصصة في هذا المجال، لكنها تشير بقلق إلى استمرار العنف الأسري في إسبانيا، على الرغم من الجهود الهامة التي تبذلها الدولة الطرف.
    Le Comité constate avec préoccupation la persistance de normes, de coutumes et de traditions culturelles préjudiciables fortement enracinées, telles que le mariage forcé ou précoce, la pratique des mutilations génitales féminines, la servitude rituelle, le lévirat et la répudiation, ainsi que la prévalence de stéréotypes sur le rôle des femmes, qui sont discriminatoires à leur égard et les empêchent de jouir de leurs droits fondamentaux. UN 153 - ويساور اللجنة القلق بشأن استمرار القواعد والعادات والتقاليد الثقافية السلبية الراسخة، بما في ذلك الزواج القسري والزواج في سن مبكرة وممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والاسترقاق الشعائري وزواج الأخ بأرملة أخيه وتطليق الزوجة، فضلاً عن شيوع القوالب النمطية المتعلقة بمهام وأدوار المرأة، والتي تميز ضد المرأة وتشكل عوائق خطيرة أمام تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها.
    Le Comité constate avec préoccupation la persistance de normes, de coutumes et de traditions culturelles préjudiciables ainsi que d'attitudes patriarcales et de stéréotypes profondément ancrés relatifs aux rôles, aux responsabilités et à l'identité des femmes et des hommes dans tous les domaines de la vie. UN 324 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار المعايير والممارسات والتقاليد الثقافية السلبية، فضلا عن المواقف والقوالب النمطية الراسخة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات وهوية المرأة والرجل في جميع مناحي الحياة.
    Notant avec préoccupation la persistance de défis en matière de sécurité et de respect des droits de l'homme et la nécessité de renforcer les efforts en vue d'accélérer le rythme des réformes, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التحديات في مجال الأمن واحترام حقوق الإنسان وضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى تسريع وتيرة الإصلاحات،
    La Commission a noté avec préoccupation la persistance de la dette due au non-remboursement des versements de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) et des droits portuaires, qui se montaient respectivement à 23 millions de dollars et 7,5 millions de dollars. UN ولاحظت اللجنة مع القلق استمرار الديون المستحقة بسبب عدم سداد الضريبة على القيمة المضافة ورسوم الموانئ والبالغ قدرها 23 مليون دولار و 7.5 مليون دولار على التوالي.
    Enfin, le Comité note avec préoccupation la persistance de l'impunité et de la tendance à saisir la justice militaire des affaires de violations graves des droits de l'homme dans l'État partie. UN وفي الختام، تلاحظ اللجنة مع القلق استمرار الإفلات من العقاب وتواصل النزعة إلى إحالة القضايا المتعلقة بالانتهاكات الخطرة لحقوق الإنسان إلى نظام العدالة العسكرية.
    Notant avec préoccupation la persistance de défis pour la stabilité de la Côte d'Ivoire et considérant que la situation en Côte d'Ivoire constitue toujours une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار وجود تحديات تهدد استقرار كوت ديفوار ويقرر أن الوضع في كوت ديفوار لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Notant avec préoccupation la persistance de défis pour la stabilité de la Côte d'Ivoire et considérant que la situation en Côte d'Ivoire constitue toujours une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار وجود تحديات تهدد استقرار كوت ديفوار ويقرر أن الوضع في كوت ديفوار لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    En 2007, le CEDAW a noté avec préoccupation la persistance de la violence contre les femmes et les filles, y compris de la violence dans la famille, des viols et des crimes commis au nom de l'honneur. UN وفي عام 2007، لاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مع القلق استمرار العنف ضد النساء والفتيات، بما فيه العنف العائلي والاغتصاب والجرائم المرتكبة باسم الشرف.
    Notant avec préoccupation la persistance de défis en matière de sécurité et de respect des droits de l'homme et la nécessité de renforcer les efforts en vue d'accélérer le rythme des réformes, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التحديات في مجال الأمن واحترام حقوق الإنسان وضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى تسريع وتيرة الإصلاحات،
    Le Mouvement continue de noter avec préoccupation la persistance de restrictions injustifiées imposées aux exportations vers les pays en développement de matières, d'équipements et de technologies à des fins pacifiques. UN وما فتئت الحركة تلاحظ مع القلق استمرار القيود غير المبرَّرة على صادرات المواد والمعدَّات والتكنولوجيا للأغراض السلمية إلى البلدان النامية.
    Le Comité observe avec préoccupation la persistance de disparités importantes par genre, origine géographique, ethnique et sociale au Togo, notamment dans le système éducatif et l'accès aux services de santé. UN 16- وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار وجود فوارق كبيرة في توغو قائمة على أساس الجنس والأصل الجغرافي والعرقي والاجتماعي، لا سيما في النظام التعليمي وفي الاستفادة من الخدمات الصحية.
    459. Le Comité observe avec préoccupation la persistance de disparités importantes par genre, origine géographique, ethnique et sociale au Togo, notamment dans le système éducatif et l'accès aux services de santé. UN 459- وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار وجود فوارق كبيرة في توغو قائمة على أساس الجنس والأصل الجغرافي والإثني والاجتماعي، لا سيما في النظام التعليمي وفي الاستفادة من الخدمات الصحية.
    83. Le Comité note avec préoccupation la persistance de comportements sociétaux ainsi que de pratiques culturelles et religieuses qui, comme le reconnaît l'Etat partie, font obstacle à la réalisation des droits de l'enfant. UN ٣٨- وتلاحظ اللجنة بعين القلق استمرار المواقف السلوكية في المجتمع، وكذلك الممارسات الثقافية والدينية التي تعرقل، كما اعترفت الدولة الطرف، إعمال حقوق الطفل.
    12) Tout en notant les mesures prises par l'État partie pour combattre la violence contre les femmes, ainsi que son intention d'augmenter le nombre de tribunaux spécialisés en la matière, le Comité note avec préoccupation la persistance de la violence dans la famille en Espagne, en dépit des efforts importants déployés par l'État partie. UN (12) وتلاحظ اللجنة التدابير المتخذة من الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد المرأة وعزمها على زيادة عدد المحاكم المتخصصة في هذا المجال، لكنها تشير بقلق إلى استمرار العنف الأسري في إسبانيا، على الرغم من الجهود الهامة التي تبذلها الدولة الطرف.
    Le Comité constate avec préoccupation la persistance de normes, de coutumes et de traditions culturelles préjudiciables fortement enracinées, telles que le mariage forcé ou précoce, la pratique des mutilations génitales féminines, la servitude rituelle, le lévirat et la répudiation, ainsi que la prévalence de stéréotypes sur le rôle des femmes, qui sont discriminatoires à leur égard et les empêchent de jouir de leurs droits fondamentaux. UN 14 - ويساور اللجنة القلق بشأن استمرار القواعد والعادات والتقاليد الثقافية السلبية الراسخة، بما في ذلك الزواج القسري والزواج في سن مبكرة وممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والاسترقاق الشعائري وزواج الأخ بأرملة أخيه وتطليق الزوجة، فضلاً عن شيوع القوالب النمطية المتعلقة بمهام وأدوار المرأة، والتي تميز ضد المرأة وتشكل عوائق خطيرة أمام تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها.
    Le Comité constate avec préoccupation la persistance de normes, de coutumes et de traditions culturelles préjudiciables ainsi que d'attitudes patriarcales et de stéréotypes profondément ancrés relatifs aux rôles, aux responsabilités et à l'identité des femmes et des hommes dans tous les domaines de la vie. UN 22 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار المعايير والممارسات والتقاليد الثقافية السلبية، فضلا عن المواقف والقوالب النمطية الراسخة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات وهوية المرأة والرجل في جميع مناحي الحياة.
    154. Le Comité note avec préoccupation la persistance de cas de mauvais traitements dans les prisons et de mauvais traitements infligés par des agents de police. UN ١٥٤ - تلاحظ اللجنة بقلق استمرار حالات إساءة المعاملة في السجون من قبل ضباط الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد