ويكيبيديا

    "avec reconnaissance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع التقدير
        
    • مع الامتنان
        
    • مع الشكر
        
    Notant avec reconnaissance que certains gouvernements ont apporté des contributions volontaires pour les Missions, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومات معينة قد قدمت تبرعات للبعثات،
    Notant avec reconnaissance que certains gouvernements ont apporté des contributions volontaires pour les Missions, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومات معينة قد قدمت تبرعات للبعثات،
    Rappelant également, avec reconnaissance, le fardeau assumé par les pays en développement accueillant des réfugiés, UN وإذ تشير أيضا مع التقدير إلى العبء الملقى على عاتق البلدان النامية المضيفة للاجئين،
    Notant avec reconnaissance le travail fait à ce jour par le Réseau international de la jeunesse pour l'habitat, UN وإذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزته حتى الآن الشبكة الدولية للشباب من أجل الموئل،
    D. A. Medvedev a accepté avec reconnaissance l'invitation de H. Karzai à se rendre en Afghanistan. UN وأعرب ديمتري مدفيديف عن قبوله مع الامتنان للدعوة التي وجهها له حامد كارزاي لزيارة أفغانستان.
    La Commission a pris note avec reconnaissance de cette offre. UN وأحاطت اللجنة علما مع التقدير بذلك العرض .
    Rappelant également, avec reconnaissance, la charge assumée par les pays en développement accueillant les réfugiés, UN وإذ تشير كذلك مع التقدير إلى العبء الذي تتحمله البلدان النامية المضيفة للاجئين،
    La Commission a également noté avec reconnaissance la contribution de son ancien secrétaire, M. Eric E. Bergsten, au succès de ce Concours, année après année. UN ونوهت اللجنة أيضا مع التقدير بإسهام البروفسور إريك إي. برغستن، أحد أمناء اللجنة السابقين، في استمرار نجاح المسابقة.
    Sri Lanka note avec reconnaissance les travaux accomplis par la Commission du développement social et par le Secrétariat pour mettre au point le Programme d'action mondial. UN وتلاحظ سري لانكا مع التقدير العمل الذي أنجزته لجنة التنمية الاجتماعية واﻷمانة العامة من أجل وضع اللمسات اﻷخيرة في برنامج العمل العالمي.
    La Conférence a rendu hommage avec reconnaissance au Groupe d’experts des Nations Unies sur les noms géographiques pour le travail accompli. UN ٦ - وأحاط المؤتمر علما مع التقدير باﻷعمال التي أنجزها فريق خبراء اﻷمم المتحدة المعني باﻷسماء الجغرافية.
    Prenant note avec reconnaissance des consultations organisées par la Présidente au cours de la soixante-quatrième session, UN وإذ تحيط علماً مع التقدير بالمشاورات التي أجراها رئيسها،
    Prenant note avec reconnaissance des consultations organisées par la Présidente au cours de la soixante-quatrième session, UN وإذ تحيط علماً مع التقدير بالمشاورات التي أجراها رئيسها،
    Prenant note avec reconnaissance des mesures qui sont prises, avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix, pour faciliter la réconciliation nationale et la gestion des conflits, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الخطوات الجاري اتخاذها لتيسير المصالحة الوطنية وإدارة النزاع، بدعم من صندوق بناء السلام،
    Prenant note avec reconnaissance des mesures qui sont prises, avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix, pour faciliter la réconciliation nationale et la gestion des conflits, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الخطوات الجاري اتخاذها لتيسير المصالحة الوطنية وإدارة النزاع، بدعم من صندوق بناء السلام،
    Ils notent également avec reconnaissance que les pays de la région et les autres pays qui ont participé aux pourparlers en tant qu'observateurs ont fourni une aide précieuse à cette fin. UN ويلاحظون مع التقدير المساعدة القيمة التي قدمتها بلدان المنطقة وغيرها من البلدان المشتركة في المحادثات بصفة مراقب تحقيقا لهذه الغاية.
    Il prend note aussi avec reconnaissance du fait que l'Allemagne, le Portugal et le Royaume-Uni ont versé des contributions à ce fonds et invite les autres États Membres à suivre l'excellent exemple de ces pays. UN وأشار مع التقدير إلى أن ألمانيا والبرتغال والمملكة المتحدة قد أسهمت في الصندوق وناشد الدول الأعضاء الأخرى إلى أن تحتذي بالمثل الطيب الذي ضربته هذه البلدان.
    Le Pakistan avoue avec reconnaissance que l'AIEA l'a aidé à bénéficier de l'utilisation pacifique de l'atome dans les domaines allant de la production d'énergie nucléaire à l'agriculture. UN إننا نسلم مع التقدير بدور الوكالة في مساعدة باكستان للإفادة من الاستخدام السلمي للذرة في ميادين مختلفة تتراوح من إنتاج الطاقة النووية إلى الزراعة.
    Constatant avec reconnaissance que les États, les organismes compétents des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales ont mobilisé et alloué des ressources pour soutenir le pays dans ses efforts, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما تقوم به الدول والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من تعبئة وتخصيص للموارد لمساعدة الجهود الوطنية،
    Nous nous souvenons avec reconnaissance de l'hospitalité généreuse du Gouvernement et du peuple danois et des grands efforts qu'ils ont faits afin d'assurer l'excellent résultat final du Sommet de Copenhague en 1995. UN وإننا نتذكر مع التقدير الحفاوة الكريمة والجهود المتناهية التي قدمتها حكومة الدانمرك وشعبها والتي أفضت إلى النتيجة النهائية الرائعة لمؤتمر قمة كوبنهاغن لعام 1995.
    11. Prend note avec reconnaissance de l’offre qu’a faite le Gouvernement italien d’accueillir à Palerme (Italie) une conférence de personnalités politiques de haut rang en vue de la signature de la convention et des protocoles s’y rapportant; UN ١١ - تلاحظ مع التقدير العرض المقدم من حكومة إيطاليا لاستضافة مؤتمر سياسي رفيع المستوى للتوقيع، في باليرمو؛
    À cet égard, il constate avec reconnaissance que les autorités pénitentiaires lui ont apporté un plein concours. UN وهو يشير مع الامتنان إلى التعاون الكامل الذي لقيه في هذا الشأن من جانب السلطات المسؤولة عن السجون.
    Il prend également acte avec reconnaissance du rôle joué et du soutien apporté par le Programme des Nations unies pour le développement (PNUD), le Programme alimentaire mondial (PAM) et d'autres partenaires de développement à cet égard. UN وتعترف مع الشكر بالدور الذي اضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي وغيرهما من شركاء التنمية، والدعم الذي قدموه في سبيل بلوغ هذا التقرير مرحلته الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد