ii) Accueillir et traiter avec respect tous les enfants victimes de violence afin d'éviter une victimisation secondaire; | UN | `٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛ |
ii) Pour accueillir et traiter avec respect tous les enfants victimes de violence afin d'éviter une victimisation secondaire; | UN | ' ٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛ |
ii) Accueillir et traiter avec respect tous les enfants victimes de violence afin d'éviter une victimisation secondaire; | UN | `٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛ |
Vous voulez que je fasse mon travail, alors traitez-moi avec respect. | Open Subtitles | إن كنت تريدني أن أقوم بعملي فسوْفَ تعاملني بإحترام |
Je vais te traiter avec respect, mais écoute-moi bien : | Open Subtitles | سوف أعاملك بإحترام الآن و لكن كن متأكداً |
Dans ce contexte, le devoir de mémoire nous impose de nous souvenir avec respect de toutes les victimes innocentes de la guerre et de ses suites. | UN | وفي ذلك السياق، يضطرنا واجب تخليد الذكرى أن نتذكر بكل احترام جميع ضحايا الحرب الأبرياء وتركتهم. |
Dans le projet de résolution, l'Assemblée déclare avoir reçu avec respect l'avis consultatif donné par la Cour sur la présente affaire et prend acte de la teneur de cet avis. | UN | يتلقى مشروع القرار مع الاحترام محتويات نتائج المحكمة فيما يتعلق بالمسألة الراهنة ويعترف بها. |
ii) Accueillir et traiter avec respect tous les enfants victimes de violence afin d'éviter une victimisation secondaire; | UN | `٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛ |
Si on ne peut pas traiter les Inhumains avec respect... | Open Subtitles | إذا لم يكن بإمكاننا التحدث عن اللابشر باحترام.. |
Tu as besoin d'une leçon sur comment traiter les gens avec respect et dignité. | Open Subtitles | يجب ان تتعلمي درس حول كيفية التعامل مع الاشخاص باحترام ووقار |
Aujourd'hui, on reconnaît de plus en plus que l'environnement ne doit pas être assujetti mais au contraire traité avec respect et soin. | UN | وهناك إدراك متعاظم اليوم بأن البيئة لا يجب قهرها، وإنما يجب معاملتها باحترام وعناية. |
Les morts devraient être traités avec respect et dignité à chacune de ces étapes. | UN | وينبغي أن يُعامل الأموات باحترام وأن تُصان كرامتهم في جميع تلك المراحل. |
Pendant toute la durée du processus, les interventions ont été réfléchies et détaillées, et les participants ont exposé leurs points de vue avec éloquence et écouté avec respect les avis divergents. | UN | وكانت المداخلات مفعمة بالأفكار ومفصّلة، طُرحت فيها الأفكار المقنعة، وتم الإصغاء باحترام إلى وجهات النظر المتضاربة. |
Les morts devraient être traités avec respect et dignité. | UN | وينبغي أن يُعامل الموتى باحترام وأن تُصان كرامتهم. |
Les morts devraient être traités avec respect et dignité à chacune de ces étapes. | UN | وينبغي أن يُعامل الأموات باحترام وأن تُصان كرامتهم في جميع تلك المراحل. |
Ils doivent aussi traiter l'ensemble des fonctionnaires avec respect. | UN | وهم مكلفون أيضا بمعاملة جميع الموظفين باحترام. |
:: Traiter les habitants du pays hôte avec respect, courtoisie et considération; | UN | :: معاملة سكان البلد المضيف باحترام ومجاملة وتقدير |
Es-tu venu ici pour me crier dessus pour ne pas avoir traiter l'héritage de la famille avec respect, ou pour me blâmer pour ce qui se passe à l'extérieur ? | Open Subtitles | هل جئت إلى هنا لتصرخي في وجهي لعدم التعامل مع الإرث الأسرة بإحترام أو إلقاء اللوم علي لما يحدث في الخارج؟ |
Les égyptiens seront traités avec respect et pourront rester dans le nouveau empire Mitanni. | Open Subtitles | سوف يتم التعامل مع مواطني مصر بإحترام وسوف يسمح لهم البقاء خلال إمبراطورية الميتاني الجديده |
Au lieu que ce soit moi que l'on regarde avec respect dans la crainte que je te gifle, c'est toi, le giflé, qui récupère les bénéfices. | Open Subtitles | بدلا من أن ينظر إليّ بإحترام بسبب الخوف من ضربي لك إنه أنت الذي ضرب تجني الفوائد |
Le marriage, c'est apprécier votre partenaire, le traiter avec respect. | Open Subtitles | الزواج هو تقدير شريكك معاملته بكل احترام |
Si des mesures de prévention sont prises pour contenir la pandémie, il convient également d'agir pour faire face aux problèmes liés à la prise en charge et à la survie des malades avec respect, amour et compassion. | UN | وبينما توجد تدابير وقائية لاحتوائه، إلا أنه يلزم أيضاً اتخاذ خطوات لمواجهة تحديات رعاية المرضى وبقائهم على قيد الحياة مع الاحترام والحب والتراحم. |
avec respect, nous en avons discuté la nuit dernière. Elle veut revenir. | Open Subtitles | مع إحترامي ، ناقشنا ذلك الأمر الليلة الماضية إنها تُريد الإنتقال معي الآن |
Je m'adresse à vous avec respect et honneur, mon Conseil Privé, en tant que votre souveraine et reine. | Open Subtitles | مع إحساس بالاحترام و الشرف أخاطبكم، أعضاء مجلسي الخاصّون كحاكتكم وملكتكم |
Nous avons renforcé les réseaux de soins complets, efficaces, rendus avec respect et en temps utile afin, essentiellement, d'éviter que les victimes ne redeviennent des victimes. | UN | وقد عززنا الشبكات لتوفير الرعاية الشاملة الجيدة التوقيت القائمة على الاحترام والمتسمة بالكفاءة، لنتجنب أساسا تكرار التعرض للإيذاء في جميع الحالات. |