Le commandant de la FINUL a entretenu des relations productives avec ses homologues des Forces de défense israéliennes et d'autres hauts responsables israéliens. | UN | وحافظ قائد القوة المؤقتة على علاقات وثيقة ومثمرة مع نظرائه في الجيش المذكور ومع غيرهم من كبار المسؤولين الرسميين الإسرائيليين. |
Le commandant de la FINUL a entretenu des relations efficaces avec ses homologues des Forces de défense israéliennes ainsi qu'avec d'autres hauts fonctionnaires israéliens. | UN | وحافظ قائد اليونيفيل على علاقات مثمرة مع نظرائه في جيش الدفاع الإسرائيلي ومع مسؤولين إسرائيليين رفيعي المستوى. |
Le commandant de la FINUL a entretenu des relations productives avec ses homologues des Forces de défense israéliennes, ainsi qu'avec d'autres hauts responsables israéliens. | UN | وحافظ قائد اليونيفيل على علاقات مثمرة مع نظرائه في جيش الدفاع الإسرائيلي ومع مسؤولين إسرائيليين رفيعي المستوى. |
Le ministère coopère avec ses homologues des autres pays et les organisations ou institutions internationales sur une base bilatérale aussi bien que multilatérale. | UN | وهي تتعاون مع نظيراتها في البلدان الأخرى، ومع المنظمات أو المؤسسات الدولية، على أساس ثنائي، فضلا عن التعاون على أساس متعدد الأطراف. |
Il serait donc amené à s'entretenir régulièrement avec ses homologues des organismes, fonds et programmes des Nations Unies, dont la plupart ont le rang de sous-secrétaire général. | UN | ويستتبع هذا الأمر التعامل بانتظام مع النظراء في وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ومعظمهم معينون برتبة أمين عام مساعد. |
Le Ministère chinois des affaires étrangères a également tenu des consultations politiques sur la question du Moyen-Orient et sur d'autres questions régionales sensibles avec ses homologues des États-Unis, de la Fédération de Russie et de la France, ainsi que des pays concernés dans la région. | UN | وأجرى وزير الخارجية الصيني مشاورات سياسية أيضا مع نظرائه في الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وفرنسا وبلدان الشرق الأوسط المعنية بشأن قضية الشرق الأوسط وغيرها من الموضوعات الساخنة في المنطقة. |
Le Ministère chinois des affaires étrangères a également tenu des consultations politiques sur la question du Moyen-Orient et sur d'autres questions régionales sensibles avec ses homologues des États-Unis, de la Fédération de Russie et de la France, ainsi que des pays concernés dans la région. | UN | وأجرى وزير الخارجية الصيني مشاورات سياسية أيضا مع نظرائه في الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وفرنسا وبلدان الشرق الأوسط المعنية بشأن قضية الشرق الأوسط وغيرها من الموضوعات الساخنة في المنطقة. |
Au sein du Bureau, un fonctionnaire chargé de la gestion de l'information est responsable des contacts avec ses homologues des départements opérationnels et doit veiller à ce que le Conseiller spécial soit informé sans délai de tout nouveau problème. | UN | ويوجد في مكتب المستشار الخاص موظف مكلف بإدارة المعلومات ومسؤول عن إبقاء الاتصالات مع نظرائه في الإدارات التنفيذية وضمان إفادة المستشار الخاص بأية شواغل ناشئة. |
Le commandant de la Force a entretenu des relations étroites et productives avec ses homologues des Forces de défense israéliennes ainsi qu'avec d'autres hauts fonctionnaires israéliens. | UN | وحافظ قائد قوة الأمم المتحدة على علاقات وثيقة ومثمرة مع نظرائه في قوات الدفاع الإسرائيلية، وكذلك مع غيرهم من كبار المسؤولين الرسميين الإسرائيليين. |
Le commandant de la Force a entretenu des relations étroites et productives avec ses homologues des Forces de défense israéliennes ainsi qu'avec d'autres hauts fonctionnaires israéliens. | UN | وحافظ قائد القوة على علاقات وثيقة ومثمرة مع نظرائه في جيش الدفاع الإسرائيلي، وكذلك مع غيرهم من كبار المسؤولين الإسرائيليين. |
Le commandant de la FINUL a entretenu des relations productives avec ses homologues des Forces de défense israéliennes ainsi qu'avec d'autres hauts fonctionnaires israéliens. | UN | وحافظ قائد القوة المؤقتة على علاقات وثيقة ومثمرة مع نظرائه في الجيش المذكور ومع غيرهم من كبار المسؤولين الرسميين الإسرائيليين. |
Le commandant de la FINUL a entretenu des relations productives avec ses homologues des Forces de défense israéliennes, ainsi qu'avec d'autres hauts responsables israéliens. | UN | وحافظ قائد القوة المؤقتة على علاقات وثيقة ومثمرة مع نظرائه في الجيش المذكور ومع غيرهم من كبار المسؤولين الرسميين الإسرائيليين. |
À cette fin, il s'entretient régulièrement avec ses homologues des États de l'ex-Yougoslavie et appuie divers programmes de formation, de partage des bonnes pratiques et d'échange d'information. V. Activités du Greffe | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يشترك المكتب في حوار مستمر مع نظرائه في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة، ويقدم الدعم إلى مختلف دورات التدريب، وأفضل الممارسات، ومبادرات تبادل المعلومات. |
Au niveau régional, le Conseil interconfessionnel du Suriname coopère avec ses homologues des Caraïbes pour débattre de problématiques régionales et mondiales. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، يتعاون المجلس المشترك بين الأديان في سورينام مع نظرائه في منطقة البحر الكاريبي بغية مناقشة مسائلَ إقليمية ودولية. |
Le commandant de la FINUL a entretenu des relations régulières et productives avec ses homologues des Forces de défense israéliennes et d'autres hauts responsables israéliens. La FINUL a maintenu des officiers de liaison au quartier général du commandement nord des Forces armées israéliennes. | UN | وحافظ قائد القوة المؤقتة على علاقات فعالة مع نظرائه في جيش الدفاع الإسرائيلي ومع غيرهم من كبار المسؤولين الرسميين الإسرائيليين، وواصل ضباط اتصال القوة المؤقتة وجودهم في مقر القيادة الشمالية لجيش الدفاع الإسرائيلي. |
La création en 2006 d'un poste P-4 de chef du service informatique a permis à ce dernier, après l'élaboration d'un plan stratégique en matière informatique à court, moyen et long terme, de rationaliser et d'accroître les opérations du service, tout comme d'améliorer le partage de l'information et de renforcer la collaboration avec ses homologues des autres organisations ayant leur siège à La Haye. | UN | وبفضل إحداث وظيفة ف-4 لرئيس شعبة تكنولوجيا المعلومات في عام 2006، تأتى لرئيسها الذي أعد خطة استراتيجية قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل لتكنولوجيا المعلومات، تبسيط وزيادة عمليات الشعبة وكذلك زيادة تبادل المعلومات والتعاون مع نظرائه في المنظمات الأخرى التي يوجد مقرها في لاهاي. |
Le Groupe de la sécurité aérienne vérifiera la conformité de tous les aéronefs et aérodromes aux normes internationales de sécurité et assurera la liaison sur des questions d'intérêt commun avec ses homologues des autres missions déployées dans la région. | UN | 142 - وتعمل وحدة السلامة الجوية على استيفاء المعايير الدولية للسلامة في جميع الطائرات والمطارات وتقيم اتصالات بشأن القضايا المشتركة مع نظيراتها في البعثات الأخرى في المنطقة. |
275. Le Ministère du bien-être de la population travaille avec ses homologues des provinces, avec 284 partenaires publics et privés au sein d'organismes publics et semi-publics, avec le secteur des entreprises et avec le secteur privé pour satisfaire les besoins en termes de santé génésique. | UN | 275- وتعمل وزارة الرفاه السكاني بالاشتراك مع نظيراتها في المقاطعات ومع 284 من الشركاء على الصعيد العام والخاص في الحكومة والمنظمات شبه الحكومية وقطاع الشركات والقطاع الخاص على تلبية الحاجة إلى الرعاية المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
9. Au cours des dernières années, la coopération militaire bilatérale a été renforcée par des accords conclus par le Ministre de la défense bulgare avec ses homologues des pays suivants : Autriche, France, Allemagne, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Hongrie, Fédération de Russie, Ukraine, Inde, Albanie, Grèce, Turquie et Roumanie. | UN | ٩ - وفي اﻷعوام القليلة الماضية، استمر تعزيز التعاون العسكري الثنائي عن طريق الاتفاقات التي وقعتها وزارة الدفاع في بلغاريا مع نظيراتها في الاتحاد الروسي، والبانيا، والمانيا، وأوكرانيا، وتركيا، ورومانيا، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، والنمسا، والهند، وهنغاريا، واليونان. |
Il produit selon les besoins des rapports descriptifs et statistiques sur tous les aspects de la discipline du personnel, procède à des analyses et des recherches sur les questions de comportement du personnel, et assure une coordination constante avec ses homologues des services de déontologie et de discipline des missions. | UN | وهو يعد تقارير سردية وإحصائية عن جميع جوانب سوء سلوك الأفراد، حسب الاقتضاء، ويجري تحليلات وبحوث ذات صلة، عن المسائل المتعلقة بسلوك الأفراد، ويوالي التنسيق مع النظراء في وحدات السلوك والانضباط في البعثات. |
IV. Transition vers les poursuites nationales Compte tenu du renvoi aux autorités nationales des affaires qui s'y prêtaient et de l'achèvement imminent de la transmission des autres dossiers utiles, le Bureau du Procureur a, pendant la période considérée, mis l'accent sur la consolidation de ses partenariats avec ses homologues des pays de l'ex-Yougoslavie. | UN | 87 - بالاقتران مع إحالة القضايا المناسبة والمواد الأخرى ذات الصلة من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى المحاكم الوطنية وهما على وشك الاكتمال، حوَّل مكتب المدعي العام تركيزه في الفترة المشمولة بالتقرير إلى تعزيز الشراكات الأفقية مع النظراء في منطقة يوغوسلافيا السابقة. |