Il a été établi que le Bureau pouvait s'acquitter avec succès de sa mission sans ce poste. | UN | فقد تبيّن أن المكتب قادر على أداء المهام المنوطة به بنجاح بالعدد المخفّض من الوظائف. |
La Conférence internationale sur le financement du développement a également traité avec succès de la réforme du système financier international. | UN | وأشارت إلى أن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية تصدى بنجاح أيضا لمسألة إصلاح النظام المالي الدولي. |
Le gros du personnel de ces opérations, qui s'est acquitté avec succès de son mandat, quittera ces deux pays au début de 2006. | UN | وسينسحب معظم جنود حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة من هذين البلدين بحلول أوائل عام 2006، بعد أن أدوا مهمتهم بنجاح. |
Le seul à avoir fait une grande école, et pourtant vous êtes passé avec succès de bizut à agent spécial. | Open Subtitles | الوحيد الذي يحمل شهادة تعليمية، ومع ذلك تمت ترقيتك بنجاح من عميل مبتدئ الى عميل خاص. |
Cette mission s'est acquittée avec succès de sa principale tâche. | UN | إن هذه البعثـة قــد استكملت اﻵن مهمتهــا الرئيسية بنجاح. |
S'étant acquitté avec succès de son mandat, le Comité a maintenant achevé son travail. | UN | لقد اختتمت اللجنة اﻵن عملها بعد أن نفذت ولايتها بنجاح. |
Au moment où nous dissolvons le Comité spécial, qui s'est acquitté avec succès de son mandat, nous tenons à lui exprimer officiellement notre profonde reconnaissance pour le travail qu'il a accompli. | UN | وفي الوقت الذي نهنىء اللجنة الخاصة، بانتهائها بنجاح من ولايتها، نود أن نسجل شكرنا العميق للعمل الذي قامت به. |
Il s'est acquitté avec succès de la mission historique que lui avait confiée la communauté internationale. | UN | وقد أوفت بنجاح بالمهمة التاريخية التي أناطها بها المجتمع الدولي. |
On a appliqué avec succès de nouvelles procédures simplifiées pour l'adoption de décisions. | UN | فقد جرى بنجاح استخدام طرائق جديدة مبسطة لاتخاذ القرارات. |
On a appliqué avec succès de nouvelles procédures simplifiées pour l'adoption de décisions. | UN | فقد جرى بنجاح استخدام طرائق جديدة مبسطة لاتخاذ القرارات. |
On a appliqué avec succès de nouvelles procédures simplifiées pour l'adoption de décisions. | UN | فقد جرى بنجاح استخدام طرائق جديدة مبسطة لاتخاذ القرارات. |
Le contingent turc, qui a été déployé à Zenica, s'acquitte avec succès de sa mission sous l'autorité de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). | UN | وما برحت الوحدة التركية، التي جرى وزعها في زينيتشا، تؤدي مهمتها بنجاح تحت سلطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Il est convaincu que la nouvelle équipe saura susciter l'engagement et la cohésion nécessaires pour s'acquitter avec succès de sa nouvelle mission. | UN | وقال إنه على ثقة من أن الفريق الجديد سيعزّز الالتزام والتماسك المطلوبين للنهوض بمهمتهم الجديدة بنجاح. |
Le Burkina Faso a cependant su s'acquitter avec succès de son mandat de Président du Conseil. | UN | ومع ذلك، اضطلعت بوركينا فاسو بدورة رئاستها للمجلس بنجاح. |
Au cours de l'année 2009, le Tribunal s'est acquitté avec succès de la tâche ardue qui consistait à assurer le commencement de la phase de présentation des moyens de preuve dans 10 nouveaux procès. | UN | وخلال عام 2009، تناولت المحكمة بنجاح المهمة الصعبة المتمثلة في بدء مرحلة تقديم الأدلة في 10 محاكمات جديدة. |
En outre, tous les pays ne peuvent pas mener simultanément avec succès de telles stratégies. | UN | ويضاف إلى ذلك أن البلدان لا تستطيع جميعها أن تنتهج هذه الاستراتيجية بنجاح في الوقت نفسه. |
Je tiens à l'assurer de la pleine coopération de ma délégation alors qu'il s'acquitte avec succès de ses hautes responsabilités. | UN | وأود أن أؤكد له تعاون وفدي الكامل، ليؤدي بنجاح مسؤولياته السامية. |
Je suis convaincu que les présidents s'acquitteront avec succès de leurs fonctions. | UN | ولدي الثقة الكاملة في أن الرئيسين سيؤديان واجباتهما بنجاح. |
Les Membres peuvent être assurés que nous maintiendrons notre engagement à long terme à l'égard des Tribunaux afin de permettre à ceux-ci de s'acquitter avec succès de la mission qui leur a été confiée par le Conseil de sécurité. | UN | وأؤكد للأعضاء أننا سنظل على التـزامنا المستمر بأن تنفذ المحكمتان بنجاح المهارات الموكلة إليهما من مجلس الأمن. |
Nous comprenons parfaitement qu'il est impératif de coopérer pleinement avec le TPIY pour qu'il s'acquitte avec succès de ses tâches. | UN | وإننـا على وعـي تام بأن التعاون الكامل مع المحكمة الجنائيـة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لـه أهمية حاسمة في إنجاز مهام المحكمة بنجاح. |