ويكيبيديا

    "avec tous les ministères" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع جميع الوزارات
        
    • مع الوزارات
        
    Collaborer avec tous les ministères concernés, y compris pour le contrôle du respect de l'égalité et de la non-discrimination dans la législation. UN :: التعاون مع جميع الوزارات المعنية، بما في ذلك مراقبة مراعاة المساواة وعدم التمييز في التشريع
    Réunions du Comité de liaison sur les droits de l'homme avec tous les ministères et le HCDH UN اجتماعات للجنة الاتصال المعنية بحقوق الإنسان عقدت مع جميع الوزارات الحكومية ومفوضية حقوق الإنسان
    Il fixe des objectifs et élabore des politiques en consultation avec tous les ministères concernés et examine les plans annuels des gouvernements provinciaux. UN وهي تقوم بتحديد الأهداف وتقرير السياسات بالتشاور مع جميع الوزارات المعنية وتستعرض الخطط السنوية لحكومات الأقاليم.
    Des conseils ont en outre été fournis sur l'examen et la mise en œuvre des politiques lors de 158 réunions tenues avec tous les ministères et organismes. UN وعقد 158 اجتماعا مع جميع الوزارات والوكالات وقدمت المشورة بشأن استعراض السياسات وتنفيذها.
    Les cadres avaient été mis au point au cours d'un long processus de consultation avec tous les ministères compétents et avec des organisations de la société civile, les milieux universitaires, des organismes du système des Nations Unies et les organisations d'aide bilatérale, sans oublier le processus d'examen à mi-parcours et les études analytiques communes. UN وأضاف أنه تم تطوير اﻷطر القطرية من خلال عملية طويلة من المشاورات مع الوزارات المختصة ومع المنظمات المجتمعية المدنية، والدوائر اﻷكاديمية ومنظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات المساعدة الثنائية وبالتنسيق مع عملية استعراض الخطة المتوسطة اﻷجل وأوراق القضايا المشتركة.
    Elle a souligné que son budget ainsi que les projets de loi qu'il proposait étaient directement négociés par cet organisme devant le Parlement et qu'il se tenait en relation directe avec tous les ministères. UN وأشارت إلى أن ميزانيتها ومشاريعها القانونية تتفاوض بشأنها الهيئة مباشرة في البرلمان، وأن للهيئة علاقات مباشرة مع جميع الوزارات.
    Elle a souligné que son budget ainsi que les projets de loi qu'il proposait étaient directement négociés par cet organisme devant le Parlement et qu'il se tenait en relation directe avec tous les ministères. UN وأشارت إلى أن ميزانيتها ومشاريعها القانونية تتفاوض بشأنها الهيئة مباشرة في البرلمان، وأن للهيئة علاقات مباشرة مع جميع الوزارات.
    Des consultations ont régulièrement été menées, d'avril 2009 jusqu'en juin 2013, avec tous les ministères et organismes publics compétents. UN وأجريت مشاورات منتظمة مع جميع الوزارات والوكالات الحكومية المختصة اعتباراً من نيسان/أبريل 2009 وحتى حزيران/يونيه 2013.
    + Politique du travail Le Cambodge procède actuellement à la troisième Consultation nationale sur l'emploi et la politique du travail avec tous les ministères et institutions gouvernementales, les organisations non gouvernementales locales et les organisations internationales compétents. UN كمبوديا في سبيلها لإجراء المشاورة الوطنية الثالثة بشأن السياسة الوطنية للعمالة والعمل مع جميع الوزارات والمؤسسات المعنية بالحكومة، والمنظمات المحلية غير الحكومية، والمنظمات الدولية.
    L'idée est de nouer des contacts avec tous les ministères gouvernementaux pour pérenniser les efforts de collaboration et soutenir l'action du Ministère de la condition féminine. UN ويكمن الهدف المتوخى في التحاور مع جميع الوزارات من أجل الحفاظ على علاقات التعاون ودعم الجهود التي تبذلها وزارة شؤون المرأة.
    L'objet des consultations était d'arrêter des buts et objectifs avec tous les ministères concernés et de connaître le point de vue des prestataires de services de première ligne. UN وكان هدف المشاورات هو التوصل إلى اتفاق بشأن الأهداف والغايات مع جميع الوزارات الوصية في الحكومة، والاستماع إلى آراء مقدمي خدمات الخط الأمامي.
    Il était primordial de poursuivre la coopération ouverte et transparente des bureaux de l'UNICEF en Serbie avec tous les ministères concernés ainsi qu'avec les autorités provinciales et locales, y compris les organismes internationaux présents dans la province du Kosovo-Metohija. UN فمن المهم أن تؤدي أوجه الحضور الميداني لليونيسيف في صربيا إلى الحفاظ على التعاون المفتوح والشفاف مع جميع الوزارات المعنية، وكذلك مع السلطات الإقليمية والمحلية في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    Cette nouvelle stratégie est le résultat d'un long processus de consultations avec tous les ministères concernés et les partenaires du Gouvernement y compris la société civile et le secteur privé. UN وتأتي هذه الاستراتيجية الجديدة نتيجة لعملية طويلة من المشاورات مع جميع الوزارات المعنية، شملت الشركاء في الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Le président a mis en place une équipe spéciale qui est tenue de présenter dans les trois mois des recommandations sur des mesures concrètes visant à améliorer la situation de ces femmes, notamment en ce qui concerne la santé et l'éducation, en consultation avec tous les ministères compétents. UN وقد أنشأ الرئيس فرقة عمل في هذا الصدد، والمطلوب منها أن توصي خلال ثلاثة أشهر باتخاذ تدابير ملموسة لتحسين ظروف هؤلاء النساء، لا سيما فيما يتعلق بصحتهن وتعليمهن، بالتشاور مع جميع الوزارات ذات الصلة.
    Le Ministère des affaires étrangères avait coordonné l'établissement du rapport national en coopération avec tous les ministères associés à la promotion et à la protection des droits de l'homme. UN 510- قال وفد اليونان إن تحرير مشروع التقرير الوطني كان بتنسيق وزارة الشؤون الخارجية بالتعاون مع جميع الوزارات التي لها دور في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Le Ministère des affaires étrangères s'est chargé de coordonner la préparation du rapport, en étroite coopération avec tous les ministères concernés par la question de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وقد نسقت صياغةَ التقرير وزارةُ الشؤون الخارجية، بالتعاون الوثيق مع جميع الوزارات المعنية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Le suivi de la mise en œuvre du plan au niveau fédéral et à celui des états fédérés, en collaboration avec tous les ministères, les autorités gouvernementales et les organisations de la société civile agissant à l'échelle nationale; UN متابعة تنفيذ الخطة على المستوى القومي والولائي والتنسيق مع جميع الوزارات والهيئات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني على المستوى القومي؛
    Issu de la participation du Gouvernement au Congrès mondial contre l’exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, qui s’est tenu à Stockholm en 1996, ce plan a été élaboré par le Conseil national cambodgien pour les enfants, en consultation avec tous les ministères, organisations internationales et organisations non gouvernementales compétentes. UN وقد أعد هذه الخطة، المنبثقة عن مشاركة الحكومة في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، المعقود في استكهولم في عام ١٩٩٦، المجلس الوطني الكمبودي لﻷطفال، بالتشاور مع جميع الوزارات والمنظمات الدولية والوكالات غير الحكومية المختصة.
    Les cadres avaient été mis au point au cours d'un long processus de consultation avec tous les ministères compétents et avec des organisations de la société civile, les milieux universitaires, des organismes du système des Nations Unies et les organisations d'aide bilatérale, sans oublier le processus d'examen à mi-parcours et les études analytiques communes. UN وأضاف أنه تم تطوير اﻷطر القطرية من خلال عملية طويلة من المشاورات مع الوزارات المختصة ومع المنظمات المجتمعية المدنية، والدوائر اﻷكاديمية ومنظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات المساعدة الثنائية وبالتنسيق مع عملية استعراض الخطة المتوسطة اﻷجل وأوراق القضايا المشتركة.
    En outre, afin de faciliter la mise en oeuvre intégrée et cohérente des politiques en faveur des femmes, un Plan directeur quinquennal pour la mise en oeuvre des politiques en faveur des femmes (1998-2002) est actuellement en cours d’élaboration en collaboration avec tous les ministères intéressés. UN وباﻹضافة إلى تيسير التنفيذ المتكامل والمنسق للسياسة المتعلقة بالمرأة، يجري حاليا، بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة، إعداد خطة خمسية أساسية شاملة للسياسات المتعلقة بالمرأة )١٩٩٨-٢٠٠٢(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد