La Thaïlande participe activement au quatrième examen biennal de cette stratégie et continuera de collaborer étroitement avec tous les organismes des Nations Unies, en particulier la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme dans les domaines du renforcement des capacités et de la coordination internationale au niveau régional. | UN | وستشارك تايلند بنشاط في الاستعراض الرابع من الاستعراضات التي تجرى كل سنتين للاستراتيجية، كما ستواصل العمل بشكل وثيق مع جميع هيئات الأمم المتحدة، ولا سيما المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، في مجال بناء القدرات والتنسيق الدولي على الصعيد الإقليمي. |
15. La Rapporteuse spéciale a continué de mettre particulièrement l'accent sur la coopération avec tous les organismes des Nations Unies et toutes les autres organisations intergouvernementales. | UN | 15- واصلت المقرر الخاصة إيلاء أهمية خاصة للتعاون مع جميع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى. |
La nouvelle entité doit assurer la coordination avec tous les organismes des Nations Unies, éviter les doubles emplois, utiliser au mieux les moyens humains et financiers mis à sa disposition et faire l'inventaire des carences éventuelles dans la gestion de ses ressources. | UN | وينبغي أن تعمل الهيئة الجديدة على تعزيز التنسيق مع جميع هيئات الأمم المتحدة، وتفادي الازدواجية واستخدام الموارد البشرية والمالية على أحسن وجه ممكن وتحديد أوجه القصور المحتملة في إدارة هذه الموارد. |
Il est résolu à participer à toutes les réunions internationales consacrées aux droits de l’homme et à collaborer étroitement avec tous les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales afin de contribuer au renforcement de la protection des droits de l’homme dans le monde entier. | UN | وأكدت في الختام على تصميم الكويت على المشاركة في جميع الاجتماعات الدولية المكرسة لحقوق اﻹنسان وعلى تعاونه الوثيق مع جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بهدف تعزيز حماية حقوق اﻹنسان في العالم بأكمله. |
Il fait valoir l'importance des efforts de consolidation de la paix après les conflits que l'Organisation des Nations Unies accomplit à cet effet dans toutes les régions du monde, en association, selon qu'il y a lieu, avec tous les organismes des Nations Unies. | UN | ويشدد على الحاجة إلى منع تجدد نشوب النزاع وتصعيده، ويسلم المجلس بأهمية الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في بناء السلام بعد انتهاء الصراع لتحقيق هذه الغاية في جميع مناطق العالم وباشتراك جميع هيئات اﻷمم المتحدة بالصورة الواجبة. |
7. La Représentante spéciale s'est encore efforcée de resserrer la coopération avec tous les organismes des Nations Unies ainsi qu'avec les organisations intergouvernementales régionales. | UN | 7- واصلت الممثلة الخاصة سعيها إلى إقامة تعاون أوثق مع جميع هيئات منظمة الأمم المتحدة وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية. |
8. La Rapporteuse spéciale a continué de mettre particulièrement l'accent sur la coopération avec tous les organismes des Nations Unies et les organisations intergouvernementales régionales des droits de l'homme. | UN | 8- واصلت المقررة الخاصة التشديد بوجه خاص على التعاون مع جميع هيئات الأمم المتحدة ومع منظمات حكومية دولية وإقليمية أخرى معنية بحقوق الإنسان. |
10. La Rapporteuse spéciale a continué de mettre particulièrement l'accent sur la coopération avec tous les organismes des Nations Unies et les organisations intergouvernementales régionales des droits de l'homme. | UN | 10- واصلت المقررة الخاصة التشديد بالخصوص على التعاون مع جميع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية الأخرى المعنية بحقوق الإنسان. |
9. La Rapporteuse spéciale a continué à insister sur la coopération avec tous les organismes des Nations Unies et les diverses organisations régionales intergouvernementales des droits de l'homme. | UN | 9- واصلت المقررة الخاصة التشديد بوجه خاص على التعاون مع جميع هيئات الأمم المتحدة ومع منظمات حكومية دولية إقليمية أخرى معنية بحقوق الإنسان. |
4. Au cours de la dernière année de son mandat, la Représentante spéciale a poursuivi ses efforts pour travailler en coopération avec tous les organismes des Nations Unies et avec des organisations intergouvernementales. | UN | 4- واصلت الممثلة الخاصة في العام الأخير لولايتها جهودها للعمل بالتعاون مع جميع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الحكومية الدولية. |
33. Le Rapporteur spécial insiste sur la coopération avec tous les organismes des Nations Unies et les diverses organisations régionales intergouvernementales de défense des droits de l'homme. | UN | 33- يشدد المقرر الخاص على التعاون مع جميع هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية لحقوق الإنسان. |
La Rapporteuse spéciale a continué d'insister sur la coopération avec tous les organismes des Nations Unies et les diverses organisations régionales intergouvernementales de défense des droits de l'homme. | UN | 9- واصلت المقررة الخاصة التشديد بوجه خاص على التعاون مع جميع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية الأخرى المعنية بحقوق الإنسان. |
La Rapporteuse spéciale a continué d'insister sur la coopération avec tous les organismes des Nations Unies et les diverses organisations régionales intergouvernementales de défense des droits de l'homme. | UN | 8- ظلت المقررة الخاصة تشدد بشكل خاص على التعاون مع جميع هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية لحقوق الإنسان. |
25. La bonne volonté du Myanmar ne saurait être mise en doute et ne s'est jamais démentie depuis 40 ans que le pays collabore avec tous les organismes des Nations Unies, notamment dans les domaines de la protection des femmes et des enfants, de la lutte internationale contre les stupéfiants, du rapatriement et de la réinstallation des réfugiés. | UN | ٢٥ - واسترسل قائلا إنه لا يمكن الطعن في اﻹرادة الطيبة لميانمار التي لم يحصل ما يدحضها طوال السنوات اﻷربعين من تعاون البلد مع جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة ولا سيما في مجالات حماية المرأة والطفل والمكافحة الدولية للمخدرات وإعادة اللاجئين إلى وطنهم وتوطينهم من جديد. |
25. Le Guide général des entreprises du système des Nations Unies est publié en anglais, espagnol et français et révisé chaque année en coopération étroite avec tous les organismes des Nations Unies. Quelque 10 000 exemplaires sont distribués tous les ans, lors des séminaires d'information destinés aux entreprises, aux sociétés qui demandent des conseils sur ces marchés et par l'intermédiaire des institutions des Nations Unies. | UN | ٢٥ - ويصدر الدليل العام لﻷعمال التجارية لمنظومة اﻷمم المتحدة باللغات الانكليزية والفرنسية والاسبانية ويجري تنقيحه سنويا بالتعاون الوثيق مع جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة، ويجري في الحلقات الدراسية لﻹعلام التجاري، توزيع قرابة ٠٠٠ ١٠ نسخة سنويا على الشركات التي تطلب المشورة بشأن السوق، وكذلك من خلال وكالات اﻷمم المتحدة. |
Il fait valoir l’importance des efforts de consolidation de la paix après les conflits que l’Organisation des Nations Unies accomplit à cet effet dans toutes les régions du monde, en association, selon qu’il y a lieu, avec tous les organismes des Nations Unies. | UN | ويشدد على الحاجة إلى منع تجدد نشوب النزاع وتصعيده، ويسلم المجلس بأهمية الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في بناء السلام بعد انتهاء الصراع لتحقيق هذه الغاية في جميع مناطق العالم وباشتراك جميع هيئات اﻷمم المتحدة بالصورة الواجبة. |
La Représentante spéciale a poursuivi ses efforts de coopération avec tous les organismes des Nations Unies ainsi qu'avec les organisations intergouvernementales régionales. | UN | 6- واصلت الممثلة الخاصة سعيها إلى العمل بالتعاون مع جميع هيئات منظمة الأمم المتحدة وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية. |