À l'heure actuelle, la base de données est disponible sur ce cédérom, avec un ensemble d'applications Windows. | UN | وتتوافر قاعدة البيانات حاليا على هيئة أقراص متراصة ذات ذاكرة مقروءة فقط، مع مجموعة من تطبيقات برنامج ويندوز. |
Cet argument suppose, bien entendu, que nous nous trompons lorsque nous faisons observer que l'article premier est limité à l'union avec un autre État particulier plutôt qu'avec un ensemble d'États. | UN | وهذه الحجة تفترض، بالطبع، أننا نخطئ في تشديدنا على أن المادة الأولى تقتصر على الاتحاد مع دولة معينة أخرى لا مع مجموعة كبيرة. |
La consécration du droit des femmes et des hommes à avoir un travail va par conséquent de pair avec un ensemble de droits régissant ce travail, comme le droit de jouir de conditions de travail justes et favorables. | UN | ولذلك فإن الإقرار بحق المرأة والرجل في العمل يسير جنبا إلى جنب مع مجموعة من الحقوق في مجال العمل، تشمل الحق في التمتع بشروط عمل عادلة ومرضية. |
Le programme est réalisé avec un ensemble de partenaires, les gouvernements des États de l'Union indienne, des coopératives, des organisations non gouvernementales et des organisations internationales, et il a été adapté à divers modèles. | UN | وينفَّذ البرنامج مع مجموعة من الشركاء، منها حكومات الولايات، والتعاونيات، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الدولية. وكُيِّف البرنامج أيضاً في نماذج متنوعة. |
Les conclusions devraient être présentées aux deux commissions, avec un ensemble de recommandations sur l'amélioration de l'efficacité et de la situation financière de l'UNODC, pour qu'elles les examinent aux sessions qui se tiendront au premier semestre de 2010. | UN | وينبغي عرض النتائج على اللجنتين، جنبا إلى جنب مع مجموعة توصيات تتعلق بتحسين كفاءة المكتب ووضعه المالي، لكي تواصل اللجنتان النظر فيها أثناء دورتيهما اللتين ستعقدان في النصف الأول من عام 2010. |
Les conclusions devraient être présentées aux deux commissions, avec un ensemble de recommandations sur l'amélioration de l'efficacité et de la situation financière de l'UNODC, pour qu'elles les examinent aux sessions qui se tiendront au premier semestre de 2010. | UN | وينبغي عرض النتائج على اللجنتين، جنبا إلى جنب مع مجموعة توصيات تتعلق بتحسين كفاءة المكتب ووضعه المالي، لكي تواصل اللجنتان النظر فيها أثناء دورتيهما اللتين ستعقدان في النصف الأول من عام 2010. |
Les conclusions devraient être présentées aux deux commissions, avec un ensemble de recommandations sur l'amélioration de l'efficacité et de la situation financière de l'UNODC, pour qu'elles les examinent aux sessions qui se tiendront au premier semestre de 2010. | UN | وينبغي عرض النتائج على اللجنتين، جنبا إلى جنب مع مجموعة توصيات تتعلق بتحسين كفاءة المكتب ووضعه المالي، لكي تواصل اللجنتان النظر فيها أثناء دورتيهما اللتين ستعقدان في النصف الأول من عام 2010. |
La mise en œuvre intégrale des quatre piliers de la Stratégie nécessite que nous trouvions des moyens plus novateurs de collaborer avec un ensemble de partenaires engagés dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وبغية التنفيذ الكامل لجميع الركائز الأربع للاستراتيجية، علينا أن نجد سبلا جديدة للعمل بأكبر صورة ابتكارية مع مجموعة من الشركاء الجدد بشأن مكافحة الإرهاب. |
L'étude repose sur une évaluation des besoins menée en collaboration avec un ensemble très divers de pays en développement représentant plusieurs régions du monde et différents niveaux de développement. | UN | وهي تستند إلى تقدير للاحتياجات وضع بالتعاون مع مجموعة واسعة من البلدان النامية الشريكة التي تمثل أقاليم جغرافية شتى ومستويات إنمائية مختلفة. |
Le Soudan est aux prises avec un ensemble de difficultés complexes et qui lui sont propres. | UN | 60 - وأضافت قائلة إن السودان في صراع مع مجموعة من التحديات الفريدة المعقدة. |
Il en continue la préparation en étroite coopération avec un ensemble très divers d'acteurs et est désireux de faire en sorte que des objectifs ambitieux, réalistes et pratiques soient établis concernant la diversité biologique après 2010. | UN | وستواصل اليابان أعمالها التحضيرية بالتعاون الوثيق مع مجموعة واسعة من الجهات المعنية، وهي ملتزمة بكفالة وضع أهداف طموحة وواقعية وعملية المنحى للتنوع الحيوي لما بعد عام 2010. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions continueront de travailler avec un ensemble de partenaires afin de permettre aux opérations de maintien de la paix de jouer leur rôle efficacement compte tenu de leurs avantages relatifs. | UN | وستستمر إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في العمل مع مجموعة من الشركاء لكفالة قيام عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بدورها على نحو فعال، استنادا إلى ميزتها النسبية في هذا الصدد. |
Dans le cadre de l'Institut de renforcement des capacités de l'ONUDI, des accords de partenariat sont envisagés avec un ensemble d'établissements de recherche de pays développés comme de pays en développement, ainsi qu'avec l'Université des Nations Unies (UNU). | UN | وضمن إطار معهد اليونيدو لبناء القدرات، من المتوخّى إبرام اتفاقات شراكة مع مجموعة من معاهد البحوث من بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية على حد سواء، وكذلك مع جامعة الأمم المتحدة. |
La Section de recherche documentaire et de références établit des contacts avec un large éventail d'organisations, d'institutions, d'associations d'entreprises, d'universités, etc., du monde entier, pour procéder avec un ensemble de sources indépendantes à des échanges de documents et de renseignements sur des thèmes et questions présentant un intérêt particulier pour la CNUCED. | UN | ويتولى فريق استرجاع المعلومات واﻹحالة إليها إقامة اتصالات مع طائفة واسعة من المنظمات والمؤسسات ورابطات اﻷعمال والجامعات، وما إلى ذلك، في جميع أنحاء العالم، سعياً منه إلى تبادل الوثائق والمعلومات مع مجموعة متنوعة من المصادر المستقلة بشأن المواضيع والقضايا التي تهم اﻷونكتاد بوجه خاص. |
Harmoniser le Plan stratégique pour 2010 - 2020 et le Fonds d'affectation spéciale avec un ensemble de priorités simplifiées pour aider les donateurs à mieux comprendre les priorités de la Convention. | UN | 10 - تنسيق الخطة الاستراتيجية للفترة 2010 - 2020 والصندوق الإستئماني مع مجموعة من الأولويات المنسقة للمساعدة في توجيه المانحين لفهم أولويات الاتفاقية. |
c) Être établi sur la base de consultations approfondies avec un ensemble large et représentatif de scientifiques et d'utilisateurs de données; | UN | (ج) تقوم على أساس مشاورات مكثفة مع مجموعة واسعة وذات صفة تمثيلية من العلماء ومستخدمي البيانات؛ |
En coopération avec un ensemble d'organisations non gouvernementales de la Sierra Leone et du Libéria, l'Institut a lancé une série d'activités de recherche, de débats et de consultations sur la sécurité et le rôle que pourrait jouer la prévention de la prolifération des armes légères dans la sécurité nationale et régionale, tous travaux auxquels il participe activement. | UN | وشرع المعهد بالاشتراك مع مجموعة من المنظمات غير الحكومية في سيراليون وليبريا، في سلسلة من البحوث والمناظرات والمناقشات بشأن مفهوم الأمن والأثر الذي يمكن أن يتركه منع انتشار الأسلحة الصغيرة في الأمن على الصعيدين الوطني والإقليمي، وقدم المساعدة إلى هذه البحوث والمناظرات والمناقشات. |
En coopération avec un ensemble d'organisations non gouvernementales de la Sierra Leone et du Libéria, l'Institut a lancé une série d'activités de recherche, de débats et de consultations sur la sécurité et le rôle que pourrait jouer la prévention de la prolifération des armes légères dans la sécurité nationale et régionale, tous travaux auxquels il participe activement. | UN | وبــدأ المعهــد، بالاشتراك مع مجموعة من المنظمات غير الحكومية المحلية في سيراليون وليبريا، في سلسلة من البحوث والمناظرات والمناقشات بشأن مفهوم الأمن والدور الذي يمكن أن يؤديه منع انتشار الأسلحة الصغيرة في الأمن على الصعيدين الوطني والإقليمي، ويقدم المساعدة في هذا المجال. |
Les États Membres devront coopérer étroitement avec un ensemble de parties prenantes pour mettre en œuvre cette stratégie; la création d'une coalition nationale au sein des structures gouvernementales et au-delà pourrait faciliter l'utilisation maximale des ressources et éviter les doubles emplois. | UN | وسوف يتعين على الدول الأعضاء أن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع مجموعة من الجهات المعنية لتنفيذ هذه الاستراتيجية؛ ويمكن أن ييسر إنشاء ائتلاف وطني داخل الهياكل الحكومية وخارجها تعظيم الموارد وتجنب ازدواجية الجهود. |
64. Pour renforcer la lutte contre le travail des enfants, le Secrétariat d'État à l'éducation, soit en tant que tel soit en collaboration avec un ensemble d'entreprises privées et d'organisations de la société civile, s'attache à améliorer son action en vue de faire en sorte que tous les mineurs soient scolarisés au lieu de travailler. | UN | 64- ولتعزيز عملية مكافحة عمل الأطفال، تحرص وزارة التعليم، سواء بمفردها أو بالتعاون مع مجموعة من الشركات الخاصة ومنظمات المجتمع المدني، على تحسين العمل الذي تقوم به لضمان التحاق جميع الأطفال القاصرين بالمدرسة بدلاً من العمل. |