Je ne sais pas. J'étais avec un groupe, puis un autre. | Open Subtitles | لا أعلم، كنت مع مجموعة ثم انضممت لأخرى بعدئذٍ. |
Ils m'ont fait prendre science de la terre avec un groupe de neuf élèves. | Open Subtitles | لقد جعلوني ادرس علم الارض مع مجموعة من طلاب الفصل التاسع. |
Elle se retrouva à fumer... avec un groupe de sales tolards qui la mataient. | Open Subtitles | أنتهى بها الأمر تدخين مع مجموعة من السجناء الفظيعين يحدقون عليها. |
La Commission pourrait envisager d'organiser un dialogue avec un groupe d'experts sur les thèmes choisis pour chaque session. | UN | قد تود اللجنة أن تنظر في إمكانية إجراء حوار مع فريق من الخبراء حول المواضيع المختارة لكل دورة. |
Tu es allé à Atlantic City avec un groupe de mecs, et elle était seule. | Open Subtitles | أنت ذهبت الى مدينة أتلانتيك مع مجموعة من الرجال وهي كانت وحيدة |
Abattu par des gardes frontière lors d'un affrontement avec un groupe de jeunes gens qui lançaient des pierres. | UN | أطلقت عليه النار فأردي قتيلا على أيدي شرطة الحدود التي تصادمت مع مجموعة من الشباب الذين كانوا يلقون الحجارة. |
:: Un programme de subventions financières annuelles fournies par le Ministère du développement social en collaboration avec un groupe d'institutions nationales du secteur privé; | UN | برنامج المنح المالية السنوي المقدم من وزارة التنمية الاجتماعية بالتعاون مع مجموعة من المؤسسات الوطنية في القطاع الخاص؛ |
Ces propositions seront élaborées plus avant et l'on compte qu'elles seront validées avec un groupe plus large d'experts de la question à l'automne 2010. | UN | وسيخضع هذان المقترحان لمزيد من التطوير ويتوقع إقرارهما في خريف عام 2010 مع مجموعة أوسع من الخبراء في هذا الموضوع. |
Les membres du Conseil ont condamné l'assassinat du soldat Devi Ram Jaishi, à la suite d'une escarmouche avec un groupe de miliciens au nord-ouest de la ville de Suai. | UN | وأدان أعضاء المجلس قتل الجندي ديفي رام جايشي في أعقاب مناوشات حصلت مع مجموعة من الميليشيات شمال غرب بلدة سواي. |
Toutes les questions pertinentes et tous les aspects du développement humain durable doivent par conséquent être discutés simultanément avec un groupe de parties prenantes diverses. | UN | ولذلك يجب مناقشة جميع الجوانب ذات الصلة وأبعاد التنمية البشرية المستدامة في الوقت نفسه مع مجموعة أصحاب المصلحة. |
Une stratégie de modernisation, conçue en 1986, prévoit le traitement automatique des données, la révision des règlements, notamment en ce qui concerne le rôle du secteur privé, et la consultation avec un groupe d'experts internationaux. | UN | فقد وضعت استراتيجية التحديث في عام 1986، وشمل تطبيقها التشغيل الآلي لعملية تجهيز البيانات وتنقيح الأنظمة، بما في ذلك تطور دور القطاع الخاص، والتشاور مع مجموعة من الخبراء الدوليين. |
avec un groupe d'experts : élaboration du projet de rapport national sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en 2004 | UN | 2004: إعداد مشروع التقرير الوطني عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بالتعاون مع مجموعة من الخبراء، 2004 |
Des discussions étaient également en cours avec un groupe plus important d'auditeurs internes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتجري أيضا مناقشات مع مجموعة كبيرة من المراجعيين الداخليين للحسابات في منظومة الأمم المتحدة. |
avec un groupe de pays qui partagent cette approche, ma délégation a introduit dans le passé des propositions pragmatiques visant à l'élargissement des deux catégories de membres du Conseil. | UN | وقدم وفد بلدي، مع مجموعة من البلدان التي توافق على هذا النهج، مقترحات عملية ترمي إلى توسيع فئتي عضوية مجلس الأمن. |
Il a également bénéficié d'un échange de vues avec un groupe d'experts originaires de pays créanciers et de pays débiteurs. | UN | كما استفاد المجلس من تبادل لﻵراء مع فريق خبراء من البلدان الدائنة والمدينة على السواء. |
Le texte a par la suite été élaboré par le Bureau international de la Cour, en collaboration avec un groupe consultatif composé d'éminents experts en droit aérien et spatial. | UN | وقد أعد المكتب الدولي للمحكمة النص بالاشتراك مع فريق استشاري مؤلف من خبراء بارزين في قانون الجو والفضاء. |
Le Ministère des affaires sociales, en coopération avec un groupe de travail, a élaboré un projet pilote concernant l'évaluation des travaux. | UN | تقييم العمل أعدت وزارة الشئون الاجتماعية بالتعاون مع فريق العمل، مشروعاً ريادياً يتعلق بتقييم العمل. |
Nabard entretenait des liens étroits avec un groupe appartenant aux fedayins basé en France et des groupes d'opposition en Iran. | UN | ولمنظمة نابارد اتصالات وثيقة مع جماعة لفدائيي خلق في فرنسا، ومع جماعات معارِضة في إيران. |
D'après la source la torture visait à lui arracher des renseignements sur ses liens présumés avec un groupe terroriste. | UN | كما يفيد المصدر بأن سبب استخدام التعذيب كان الحصول على معلومات من السيد قاسم بخصوص علاقته المزعومة بجماعة إرهابية. |
Le Ministère du genre, du travail et du développement social a également travaillé en étroite collaboration avec l'Association parlementaire des femmes ougandaises (UWOPA) et organisé trois ateliers avec un groupe représentatif de parlementaires. | UN | وعملت وزارة شؤون الجنسين والعمل والتنمية الاجتماعية أيضاً على نحو وثيق مع الجمعية البرلمانية الأوغندية للمرأة ونظمت ثلاث حلقات عمل مع عينة تمثل مجموع أعضاء البرلمان. |
Mais je n'avais pas chanté avec un groupe avant ce soir... Donc... Allons-y. | Open Subtitles | لكنني لم أؤد مع فرقة قبل الليلة وهكذا، سأغني من دونها |
Au moins, de cette façon elle sera avec vous quand elle le prendra, et pas avec un groupe d'étrangers ou d'autres personnes infectées. | Open Subtitles | ،على الأقل بهذا ستكون معك عندما تأخذه .وليس مع حفنة من الغرباء أو أشخاص مصابين آخرين |
Vous entrez ici avec un groupe et vous vous séparez immédiatement. | Open Subtitles | أتيت إلى هنا ضمن مجموعة وإنفصلت عنهم على الفور |
45. Quelquesunes des questions abordées en plénière ont été examinées plus avant en séance informelle avec un groupe d'experts. | UN | 45- وبعض المسائل التي جرى تناولها في الجلسة العامة استمر النظر فيها في جلسة غير رسمية شارك فيها فريق من الخبراء. |
avec un groupe de pays qui partagent cette approche, ma délégation a fait des propositions pragmatiques, visant à l'élargissement des deux catégories de membres - permanents et non permanents - ainsi qu'à une limitation de l'exercice du droit de veto. | UN | وقد تقدم وفد بلادي، إلى جانب مجموعة من البلدان التي تشاطره هذا النهج، ببعض الاقتراحات العملية التي تستهدف زيادة عدد الأعضاء في فئتي العضوية، الدائمة وغير الدائمة، والحد من استخدام حق النقض. |
2.1 Le 17 septembre 1999, l'auteur est arrivé en Australie avec un groupe de touristes et a trouvé un emploi dans un restaurant. | UN | 2-1 في 17 أيلول/سبتمبر 1999، وصل صاحب البلاغ إلى أستراليا في إطار رحلة جماعية ووجد عملاً في مطعم. |
De surcroît, il avait commis une série de vols à main armée avec un groupe armé de M. Sanginov. | UN | عمليات السلب المسلح مع عصابة إجرامية تعمل تحت أوامر السيد سانجينوف. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels devrait tenir deux sessions de trois semaines, avec un groupe de travail présession. | UN | ووضعت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية جدولا زمنيا يضم دورتين، مدة كل منهما ثلاثة أسابيع، مع اجتماع لفريق عامل واحد سابق للدورة. |
Elle est avec un groupe d'hommes lourdement armés. Tu n'y vas pas sans moi. | Open Subtitles | انها مع مجموعه من الرجال المسلحين لن تذهب بدوني |
Amides d'aziridine polyfonctionnels avec un squelette isophtalique, trimésique, isocyanurique ou triméthyladipique avec un groupe d'aziridine 2-méthyle ou 2-éthyle (HX-752, HX-874 et HX-877). | UN | أميدات الأزيريدين المتعددة الوظائف مع أساس من الايسوفثاليك، أو التريميسيك، أو الايسوسيانوريك، أو ثلاثي ميثيل أديبيك متصل بمجموعة أزيديرين محتوية على مجموعة ميثيل أو مجموعة إيثيل مرتبطة بذرة الكربون رقم 2 HX-752)، و H-874، و (HX-877. |