Un plan d'action sur l'égalité des sexes a été préparé en consultation avec un large éventail de partenaires, experts, organisations internationales et intergouvernementales. | UN | 28 - وأُعدت خطة عمل لتحقيق المساواة بين الجنسين، وذلك بالتشاور مع طائفة واسعة من الشركاء والخبراء والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية. |
Le FNUAP saisira également l'occasion des nombreuses possibilités de collaboration offertes par la poursuite du Plan d'action pour travailler avec un large éventail de partenaires du développement dans le domaine qui lui est imparti par son mandat. | UN | ويعتزم الصندوق أيضا اغتنام الفرص العديدة التي تنشأ عن خطة التنفيذ للتعاون مع طائفة واسعة من الشركاء في التنمية في مجالات ولايته. |
Ce programme renforce la capacité des diasporas de traiter avec un large éventail de partenaires locaux pour réaliser des projets conjoints de développement. | UN | ويعزز البرنامج قدرة الجاليات على التعامل مع مجموعة واسعة من الشركاء المحليين لتنفيذ مشاريع إنمائية مشتركة. |
Le programme de travail du PNUE est exécuté par le biais d'un portefeuille de 115 projets mis en œuvre avec un large éventail de partenaires partout dans le monde. | UN | وينفذ برنامج عمل اليونيب من خلال محفظة تضم 115 مشروعاً يجري تنفيذها مع مجموعة واسعة من الشركاء على نطاق العالم. |
La Commission a renforcé sa collaboration avec un large éventail de partenaires aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur du continent. | UN | وقد عززت اللجنة تعاونها مع عدد كبير من الشركاء داخل أفريقيا وخارجها. |
Les programmes de travail qui s'inscrivent dans le cadre de la Convention ont été mis au point et sont appliqués en étroite coopération avec un large éventail de partenaires, et la collaboration avec d'autres institutions figure en permanence à l'ordre du jour des réunions de la Conférence des Parties. | UN | وبرامج العمل المدرجة في إطار الاتفاقية إنما وضعت وتنفّذ بتعاون وثيق مع مجموعة كبيرة من الشركاء. والتعاون مع المؤسسات الأخرى بند ثابت في جدول أعمال اجتماعات مؤتمر الأطراف. |
Ces produits seront mis au point en collaboration avec un large éventail de partenaires et de parties prenantes. | UN | وسوف تنطوي صياغة هذه المنتجات على تعاون مع مجموعة عريضة من الشركاء وأصحاب المصلحة. |
Les délégations ont félicité l'UNICEF d'avoir organisé des consultations minutieuses et intensives avec un large éventail de partenaires clefs en vue de l'élaboration du document de stratégie final. | UN | وأثنت الوفود على اليونيسيف لما أجرته من مشاورات مستفيضة ومكثفة مع طائفة واسعة من الشركاء الرئيسيين مما أنتج ورقة الاستراتيجية بصورتها النهائية. |
Il travaille en étroite collaboration avec un large éventail de partenaires, notamment des donateurs, des organisations régionales du Pacifique et un réseau d'organisations non gouvernementales, afin de veiller à ce que l'élaboration et le suivi de programmes de développement soient fondés sur les droits et étayés par des informations factuelles dans tous les pays et territoires du Pacifique. | UN | وتعمل اليونيسيف على نحو وثيق مع طائفة واسعة من الشركاء بما في ذلك الجهات المانحة، ومنظمات المحيط الهادئ وشبكة من المنظمات غير الحكومية لكفالة تنفيذ برمجة ورصد للتنمية يستندان إلى الحقوق، ويقومان على الأدلة في كافة بلدان وأقاليم المحيط الهادئ. |
Ces programmes s'accompagnent d'une collaboration plus intensive avec un large éventail de partenaires, notamment l'OMC, la CNUCED, l'ONUDI, d'autres organismes des Nations Unies, des banques de développement, des organismes régionaux, des entreprises multinationales et des institutions spécialisées dans le commerce. | UN | وتتزامن هذه البرامج مع العمل بصورة أكثر تكثيفا مع طائفة واسعة من الشركاء تشمل منظمة التجارة العالمية والأونكتاد واليونيدو وغيرها من منظمات الأمم المتحدة، والمصارف الإنمائية، والهيئات الإقليمية، والشركات المتعددة الجنسيات، والوكالات المتخصّصة في مجالات تجارية بعينها. |
Elle coopère avec un large éventail de partenaires stratégiques à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies, incite à agir et mobilise les appuis politiques pour entretenir la dynamique en faveur de la réalisation de ces objectifs, mieux faire prendre conscience des ravages de la violence à l'encontre des enfants, faire évoluer les comportements et les usages sociaux et assurer de la sorte des progrès continus. | UN | وتتعاون مع طائفة واسعة من الشركاء الاستراتيجيين داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، وتقوم بحشد الجهد والدعم السياسي للحفاظ على الزخم لهذا البرنامج، وكفالة تجدد الاهتمام بالآثار الضارة للعنف ضد الأطفال، وتشجيع التغيير على مستوى السلوك وعلى صعيد المجتمع، وتحقيق التقدم المطرد على طول الطريق. |
En consultation avec un large éventail de partenaires, d'experts indépendants et d'organisations internationales et intergouvernementales, ONU-Habitat a élaboré un plan d'action pour l'égalité entre les sexes qui a été approuvé par le Conseil d'administration d'ONU-Habitat à sa vingt-deuxième session en avril 2009. | UN | 29 - وأعد موئل الأمم المتحدة خطة عمل لتحقيق المساواة بين الجنسين، وذلك بالتشاور مع طائفة واسعة من الشركاء والخبراء المستقلين والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية. وقُدمت الخطة إلى مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة الذي أقرها في دورته الثانية والعشرين المعقودة في نيسان/أبريل 2009. |
Elle coopère avec un large éventail de partenaires stratégiques au sein et hors du système des Nations Unies et s'emploie à susciter des actions et un soutien politique pour entretenir la dynamique générée par ce programme, à sensibiliser plus avant aux effets néfastes de la violence sur les enfants, à promouvoir les changements sociaux et comportementaux et à favoriser des progrès constants sur cette voie. | UN | كما تتعاون مع طائفة واسعة من الشركاء الاستراتيجيين داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، وتقوم بحشد الجهد والدعم السياسي للحفاظ على زخم البرنامج، وتجديد الاهتمام بالآثار الضارة للعنف ضد الأطفال، وتشجيع التغيير السلوكي والاجتماعي، وتحقيق التقدم المطرد على طول الطريق. |
ONU-Femmes avait joué un rôle central dans l'organisation de la session et collaborait stratégiquement et systématiquement avec un large éventail de partenaires pour assurer le bon déroulement des travaux. | UN | وأوضحت أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة أدت دورا رئيسيا في تنظيم دورة لجنة وضع المرأة، وعملت بشكل استراتيجي ومنهجي مع مجموعة واسعة من الشركاء لضمان التوصل إلى نتيجة ناجحة. |
Il a été indiqué que l'UNICEF devait, en menant ses activités, continuer d'accorder la priorité à la collaboration avec un large éventail de partenaires, notamment dans le cadre de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire, dûment mentionnées dans le plan stratégique. | UN | ولوحظ أن التعاون مع مجموعة واسعة من الشركاء ينبغي أن يظل أولوية في عمل اليونيسيف. وينبغي أن يشمل ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، الذي أقرت به الخطة الاستراتيجية. |
Dans les 40 autres, il appuie des stratégies pluridimensionnelles en collaboration avec un large éventail de partenaires et s'attache surtout à obtenir une série de résultats interdépendants inscrits dans le plan stratégique. | UN | وفي 40 بلدا، يساند الصندوق مع مجموعة واسعة من الشركاء استراتيجيات متعددة الأبعاد ويركز على الإسهام في تحقيق مجموعة من النتائج المترابطة من الخطة الاستراتيجية. |
L'UNICEF collabore avec un large éventail de partenaires à l'élaboration d'un cadre plus cohérent, pour le suivi de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant en se fondant sur un ensemble d'indicateurs mondiaux. | UN | وتعمل اليونيسيف حاليا مع عدد كبير من الشركاء على إعداد إطار أكثر تناسقا لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل من خلال مجموعة أساسية من المؤشرات الشاملة. |
L'UNICEF collabore avec un large éventail de partenaires à l'élaboration d'un cadre plus cohérent, pour le suivi de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant en se fondant sur un ensemble d'indicateurs mondiaux. | UN | وتعمل اليونيسيف حاليا مع عدد كبير من الشركاء على إعداد إطار أكثر تناسقا لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل من خلال مجموعة أساسية من المؤشرات الشاملة. |
Mais qui plus est, nous participons à toute une gamme d'actions avec un large éventail de partenaires afin de diffuser et de promouvoir les meilleures pratiques internationales et d'appuyer des politiques efficaces fondées sur l'expérience de nos membres actuels et celle de l'ensemble des pays du monde. | UN | ولكن بالإضافة إلى ذلك، نحن ملتزمون بطائفة عريضة من الجهود مع مجموعة كبيرة من الشركاء لاستخلاص أفضل الممارسات على الصعيد الدولي وتعزيزها، ولدعم سياسات عامة فعالة مبنية على تجارب أعضائنا الحاليين وتجارب مجتمع الدول الأوسع. |
Pour accroître l'accès aux données mondiales sur les risques, le Secrétariat de la stratégie produit Réduction des risques de catastrophe: bilan mondial en collaboration avec un large éventail de partenaires. | UN | ومن أجل زيادة فرص الحصول على بيانات المخاطر العالمية، تصدر أمانة الاستراتيجية تقرير التقييم العالمي بشأن أخطار الكوارث(7) بالتعاون مع مجموعة كبيرة من الشركاء. |
Ils sont le fer de lance de l'action menée aux niveaux national, régional et international, apportent des compétences et des éléments d'information, renforcent l'engagement politique, mobilisent des ressources financières et établissent des contacts avec un large éventail de partenaires. | UN | وتعمل الشراكة وأعضاؤها على حفز اتخاذ إجراءات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، وتوفر الخبرة والمعلومات، وتعزز الالتزام السياسي، وتحشد الموارد المالية وتقيم شبكات مع مجموعة عريضة من الشركاء. |