ويكيبيديا

    "avec un mandat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بولاية
        
    • مع مذكرة
        
    • بمذكرة تفتيش
        
    • حيث تكون مدة العضوية
        
    • مع أمر قضائي
        
    • حاملاً أمر
        
    • ذات ولاية
        
    • بتفويض
        
    • ومعه مذكرة
        
    Si le nombre de 22 membres était retenu, 3 membres permanents et 4 membres non permanents avec un mandat de longue durée pourraient alors être envisagés, etc. UN وإذا ما استقر الرأي على ٢٢ عضوا فيمكن حينئذ تصور ٣ أعضاء دائمين و٤ أعضاء غير دائمين بولاية طويلة اﻷجل، وهكذا دواليك.
    Si le nombre de 22 membres était retenu, 3 membres permanents et 4 membres non permanents avec un mandat de longue durée pourraient alors être envisagés, etc. UN وإذا ما استقر الرأي على ٢٢ عضوا فيمكن حينئذ تصور ٣ أعضاء دائمين و٤ أعضاء غير دائمين بولاية طويلة اﻷجل، وهكذا دواليك.
    Ces opérations devraient être entreprises avec un mandat spécifique et un calendrier précis. UN وينبغي أن يتم الاضطلاع بها بولاية محددة وفي إطار زمني واضح.
    Hanna, la police n'est pas venue frapper avec un mandat. Open Subtitles هانا, الشرطه لم تطرق الباب مع مذكرة تفتيش.
    Vas-tu dire la partie où le benzène est resté introuvable à ton retour avec un mandat ? Open Subtitles هل ستذكر الجزء المتعلق باننا لم نجد القنينة عندما ظهرت بمذكرة تفتيش لاحقاً؟
    Le FNUAP et le PAM ont institué un principe de roulement permanent avec un mandat de trois ans renouvelable une fois, et un processus de recrutement échelonné pour garantir la continuité. UN ويتبع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي حالياً نظاماً يقوم على أساس التناوب، حيث تكون مدة العضوية في اللجنة ثلاث سنوات قابلة للتجديد مرة واحدة، وحيث تتم عملية التعيين على مراحل ضماناً للاستمرارية.
    Je suppose qu'on se verra dans quelques jours avec un mandat. Open Subtitles أعتقد أننا سنراك بعد بضعة أيام مع أمر قضائي.
    Un des agents est parti et est revenu une heure plus tard avec un mandat, expliquant qu'il y avait eu un malentendu parce que le dossier se trouvait à Montréal. UN وغادر أحد الضباط المكان ليعود بعد مضي ساعة واحدة حاملاً أمر إلقاء القبض عليه وبين أنه وقع سوء تفاهم لأن ملف صاحب البلاغ كان في مونتريال.
    68. Dans certains cas, de nouvelles organisations ou alliances ont été créées avec un mandat précis pour reprendre le programme de lutte contre la discrimination de la Conférence de Durban. UN 68- وظهرت في بعض الحالات منظمات أو تحالفات جديدة ذات ولاية محددة لتبحث جدول أعمال مناهضة التمييز في ديربان.
    C'est pour cela que le Conseil a créé une mission intégrée avec un mandat fort axé sur la question de la sécurité. UN ولذلك السبب أنشأ المجلس بعثة متكاملة بولاية قوية تركز على موضوع الأمن.
    Cette solution pourrait voir la création d'une nouvelle catégorie de sièges avec un mandat plus long que celui de deux ans des membres actuellement élus. UN فمن شأن ذلك الحل أن ينشئ فئة عضوية جديدة بولاية أطول من فترة السنتين الحالية للأعضاء المنتخبين.
    Des améliorations substantielles devraient être apportées au fonctionnement des différents comités de sanctions et une instance de contrôle unique avec un mandat de plus longue durée devrait, selon nous, être instaurée. UN ولا بد من إدخال تحسينات ملموسة على أداء مختلف لجان الجزاءات، ونرى أن تُنشأ هيئة وحيدة للرصد تتمتع بولاية طويلة الأجل.
    Il est envisagé qu'elle poursuive son travail, avec un mandat formalisé, après la vingt-deuxième session du Conseil d'administration. UN ومن المتوخى أن يستمر فريق المهمة في العمل بولاية رسمية، وبعد الدورة الثانية والعشرين لمجلس الإدارة.
    Il lui arrive de conduire des négociations de substance sans comité ad hoc, sans coordinateur spécial avec un mandat de négociation, sans un mandat de négociation même dans certains cas. UN فالمفاوضات الموضوعية تجرى بدون لجان مخصصة، وبدون منسق خاص بولاية تفاوضية، وحتى بدون ولاية تفاوض في بعض الحالات.
    La Slovénie a proposé que ce rapporteur spécial soit désigné de préférence pour une période de trois ou quatre ans avec un mandat suffisamment solide. UN واقترحت سلوفينيا أن من الأفضل تعيين مقرر خاص لمدة ثلاث أو أربع سنوات وتزويده بولاية قوية بالقدر الكافي.
    Les ressources feront toujours défaut avec un mandat aussi considérable. UN ولن تفي الموارد ابداً بولاية كبيرة كهذه.
    On peut espérer que ce comité pourra commencer ses travaux avec un mandat ajusté en fonction des intérêts communs et des réalités actuelles de l'espace. UN ونأمل أن تتمكن اللجنة من بدء عملها بولاية تتكيف مع المصالح المشتركة ومع الحقائق الراهنة في الفضاء الخارجي.
    Le CRP continuerait à tenir des réunions intersessions avec un mandat renforcé; UN وسوف تظل اللجنة هيئة عاملة بين الدورات تضطلع بولاية معززة؛
    qu'il dit la vérité de vous avoir apporté la peinture mais mentant au sujet de l'avoir brûlé, elle va venir ici avec un mandat de perquisition. Open Subtitles حول جلب اللوحة لك ولكنه يكذب حول حرقها سوف تأتي إلى هنا مع مذكرة تفتيش
    Ou on va totalement revenir avec un mandat. Open Subtitles او سأعود بمذكرة تفتيش
    Le FNUAP et le PAM ont institué un principe de roulement permanent avec un mandat de trois ans renouvelable une fois, et un processus de recrutement échelonné pour garantir la continuité. UN ويتبع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي حالياً نظاماً يقوم على أساس التناوب، حيث تكون مدة العضوية في اللجنة ثلاث سنوات قابلة للتجديد مرة واحدة، وحيث تتم عملية التعيين على مراحل ضماناً للاستمرارية.
    Il y a des agents fédéraux ici avec un mandat. Open Subtitles -هناك عُملاء فيدراليين هنا مع أمر قضائي .
    Un des agents est parti et est revenu une heure plus tard avec un mandat, expliquant qu'il y avait eu un malentendu parce que le dossier se trouvait à Montréal. UN وغادر أحد الضباط المكان ليعود بعد مضي ساعة واحدة حاملاً أمر إلقاء القبض عليه وبين أنه وقع سوء تفاهم لأن ملف صاحب البلاغ كان في مونتريال .
    Seule une Organisation des Nations Unies forte, avec un mandat largement défini, pourra jouer le rôle que nous attendons d'elle, à savoir servir en tant que facteur de stabilité en Iraq et dans l'ensemble de la région. UN وأمم متحدة قوية ذات ولاية محددة تحديدا مفصلا هي وحدها التي سيمكنها أن تفي بالدور الذي نطلبه منها، وهو أن تكون بمثابة عامل استقرار في العراق وفي المنطقة كلها.
    Je reprends cette équipe avec un mandat indépendant, avec un budget indépendant, et de nouvelles règles. Open Subtitles سأدير هذا الفريق بتفويض خاص لى ميزانية خاصة و مجموعة جديدة من القوانين
    Où êtes-vous? Fornell est ici avec un mandat d'arrêt. Open Subtitles أين أنت ان فورنيل هنا ومعه مذكرة لاعتقالك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد