ويكيبيديا

    "avec un ou plusieurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع واحد أو أكثر
        
    • مع بلد أو أكثر من
        
    • مع عضو أو أكثر
        
    • مع مؤسسة أو أكثر من
        
    • بواحد أو أكثر من
        
    • مع دولة أو عدة
        
    • مع مورّد واحد أو أكثر
        
    L'ingrédient actif était souvent mélangé avec un ou plusieurs solvants organiques pour son application sous forme liquide. UN وكثيراً ما يمتزج القوام النشط مع واحد أو أكثر من المذيبات العضوية من أجل التطبيقات في شكل سائل.
    Au cours de son mandat, il a ainsi fait 27 déclarations publiques, dont 7 l'ont été conjointement avec un ou plusieurs titulaires de mandats au titre de procédures spéciales. UN وأصدر المقرر الخاص خلال فترة ولايته ما مجموعه 27 بيانا عاما، أُصدرت 7 بيانات منها بالاشتراك مع واحد أو أكثر من المكلفين الآخرين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    La méthode adoptée est la même pour l'examen de rapports initiaux combinés avec un ou plusieurs des rapports périodiques suivants. UN ويُستخدم أسلوب النظر في التقارير الأولية أيضا في الحالات التي يكون فيها التقرير الأولي مدمجاً مع واحد أو أكثر من التقارير الدورية اللاحقة.
    :: Les licences générales sous la forme d'un règlement qui couvrent un type ou une catégorie de biens à double usage et qui autorisent les échanges avec un ou plusieurs pays spécifiés; UN :: التراخيص العامة في شكل لائحة: وتغطي نوعا أو فئة من السلع المزدوجة الاستخدام، التي يمكن الاتجار فيها مع بلد أو أكثر من البلدان المحددة فيها،
    5. Le Conseil oléicole international peut conclure avec un ou plusieurs Membres les accords se rapportant aux privilèges et immunités qui peuvent être nécessaires à la bonne application du présent Accord. UN 5- للمجلس الدولي للزيتون أن يبرم مع عضو أو أكثر اتفاقات بخصوص ما قد يلزم من امتيازات وحصانات لحسن تطبيق هذا الاتفاق.
    Une trentaine de ces initiatives étaient des programmes nationaux ou régionaux engagés avec un ou plusieurs organismes des Nations Unies, mais pilotés et coordonnés par UNIFEM pour environ 14 d'entre eux; UN وكان ما يقرب من 30 من هذه المبادرات برامج قطرية أو إقليمية تمت في شراكة مع مؤسسة أو أكثر من مؤسسات الأمم المتحدة، وقام الصندوق بالدور القيادي أو بدور تنسيقي في 14 حالة تقريبا.
    Ainsi, dans certains systèmes, l'accord-cadre de type 2 était conclu avec un ou plusieurs fournisseurs ou entrepreneurs, et dans d'autres, il était toujours conclu avec plusieurs fournisseurs ou entrepreneurs; UN ومن ثم، يقضي بعض النظم بأن تُبرَم الاتفاقات الإطارية من النوع 2 مع واحد أو أكثر من المورّدين أو المقاولين، بينما تقضي نظم أخرى بأن تُبرم تلك الاتفاقات في جميع الحالات مع أكثر من مورّد أو مقاول واحد؛
    Se tient en contact avec un ou plusieurs États Membres et obtient l'information voulue des centres de recherche et d'information dont ceux-ci disposent; établit des rapports sur les événements touchant des problèmes qui intéressent l'Organisation ou qui pourraient l'intéresser à l'avenir, notamment dans les domaines où interviennent des opérations de maintien de la paix, ainsi que sur les conditions de sécurité de par le monde UN يقيــم اتصــالات مع واحد أو أكثر من موارد المعلومات والبحوث التابعة للدول اﻷعضاء ويحصل على المعلومات ذات الصلة منه؛ ويعــد تقاريــر بشأن التطورات ذات الصلة بالقضايا الفعلية والمحتملة التي تهم اﻷمم المتحدة، بمــا فــي ذلــك المناطق التي تعمل بها بعثات لحفظ السلام، وبشأن حالات اﻷمن في أنحاء العالم
    29. La fourniture de services d'appui organisationnel est le domaine dans lequel on pourra le plus vraisemblablement réaliser des économies en faisant en sorte que le secrétariat de la Convention partage des locaux avec un ou plusieurs autres programmes ou secrétariats qui ont besoin de tels services ou en fournissent. UN ٢٩ - إن توفير خدمات الدعم التنظيمي هو أكثر مجال يمكن أن تتحقق فيه وفورات من خلال اشتراك أمانة الاتفاقية في مقرها مع واحد أو أكثر من البرامج واﻷمانات اﻷخرى التي تحتاج إلى هذه الخدمات أو التـي تقدمها.
    Le travailleur isolé qui souhaite utiliser cette possibilité de doublement doit fournir à l'employeur, outre un certificat médical du médecin traitant, la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants. UN وعلى العامل المنفرد الذي يود الاستفادة من فرصة المضاعفة هذه أن يقدم إلى رب العمل، علاوة على شهادة طبية من الطبيب المعالج، إثباتا لتكوين أسرته المعيشية من خلال شهادة من السلطة المجتمعية توضح أن العامل، عند الطلب، يقيم بشكل حصري وفعلي مع واحد أو أكثر من أبنائه.
    a) L'accord-cadre du " type 1 " , conclu avec un ou plusieurs fournisseurs ou entrepreneurs et dans lequel les spécifications, les critères d'évaluation ainsi que toutes les conditions du marché sont fixés au cours de la première étape de la passation sans mise en concurrence lors de la deuxième étape. UN (أ) الاتفاقات الإطارية من " النوع 1 " ، التي تُبرم مع واحد أو أكثر من المورّدين أو المقاولين، والتي تُحدَّد فيها المواصفات ومعايير التقييم وجميع أحكام وشروط الاشتراء في المرحلة الأولى من عملية الاشتراء، ولا يكون هناك في المرحلة الثانية أي تنافس.
    4. L'entité adjudicatrice peut conclure un accord-cadre avec un ou plusieurs fournisseurs ou entrepreneurs, conformément aux articles [51 octies à 51 sedecies]: UN (4) يجوز للجهة المشترية أن تبرم اتفاقا إطاريا مع واحد أو أكثر من المورّدين أو المقاولين، وفقا للمواد [51 مكررا سابعا إلى 51 مكررا خامس عشر]:
    Une première modification concerne les travailleurs isolés (familles monoparentales); il s'agit de travailleurs qui habitent exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de leurs enfants. UN ويتعلق التعديل الأول بالعمال المنفردين (الأسر الوحيدة الوالد أو الوالدة)؛ والمقصود بذلك العمال الذين يعيشون بشكل حصري وفعلي مع واحد أو أكثر من أبنائهم.
    46. D'autres plaintes ont été formulées concernant l'absence de soins infirmiers adéquats, à domicile ou dans des maisons de retraite où les personnes âgées doivent souvent partager une chambre avec un ou plusieurs autres résidents, ce qui se traduit par un manque de respect discriminatoire de leur intimité et de leur vie familiale. UN 46- وبالإضافة إلى ذلك، هناك شكاوى بشأن نقص التمريض الملائم - التمريض في المنزل وكذلك في دور رعاية المسنين، حيث غالباً ما يضطر الناس إلى تقاسم الغرفة مع واحد أو أكثر من المقيمين، مما يسفر عن عدم احترام تمييزي للحياة الخاصة والحياة الأسرية.
    38. Il a été demandé aux pays développés parties si, au moment de la communication des données, ils envisageaient de conclure un ou plusieurs accords de partenariat avec un ou plusieurs pays parties touchés. UN 38- وقد سئلت البلدان الأطراف المتقدمة ما إذا كانت لديها خطط، وقت تقديم تقاريرها، لإبرام اتفاق شراكة واحد أو أكثر مع بلد أو أكثر من البلدان الأطراف المتأثـرة.
    40. Le FEM a déclaré que lui-même et/ou ses agents de réalisation n'envisageaient pas de conclure un ou plusieurs accords de partenariat dans le cadre de la Convention avec un ou plusieurs pays parties touchés dans les années à venir. UN 40- ذكر مرفق البيئة العالمية أنه لم يضع مباشرة و/أو وكالات التنفيذ التابعة له أية خطط لإبرام اتفاق شراكة واحد أو أكثر في إطار الاتفاقية مع بلد أو أكثر من البلدان الأطراف المتأثرة في السنوات المقبلة.
    5. Le Conseil oléicole international peut conclure avec un ou plusieurs Membres les accords se rapportant aux privilèges et immunités qui peuvent être nécessaires à la bonne application du présent Accord. UN 5- للمجلس الدولي للزيتون أن يبرم مع عضو أو أكثر اتفاقات بخصوص ما قد يلزم من امتيازات وحصانات لحسن تطبيق هذا الاتفاق.
    4. L'Organisation peut conclure avec un ou plusieurs autres Membres des accords, qui doivent être approuvés par le Conseil, touchant les privilèges et immunités qui peuvent être nécessaires au bon fonctionnement du présent Accord. UN 4- للمنظمة أن تعقد مع عضو أو أكثر من أعضائها اتفاقات تتصل بالامتيازات والحصانات التي قد تكون ضرورية للعمل بهذا الاتفاق على الوجه المناسب، على أن يُقر المجلس تلك الاتفاقات.
    Une trentaine de ces initiatives étaient des programmes nationaux ou régionaux engagés avec un ou plusieurs organismes des Nations Unies, mais pilotés et coordonnés par UNIFEM pour environ 14 d'entre eux; UN ومن بين تلك الشراكات، كانت قرابة 30 منها برامج قطرية أو إقليمية نُفذت بالاشتراك مع مؤسسة أو أكثر من مؤسسات الأمم المتحدة، على أن ذلك تم بقيادة الصندوق أو قيامه بدور تنسيقي في حوالي 14 مرة؛
    De même, si la délégation manifeste un intérêt à ce sujet, le secrétariat organisera un entretien avec un ou plusieurs des partenaires; UN وهنا أيضا إذا ما كان الوفد مهتماً تسﱢهل اﻷمانة التقاءه بواحد أو أكثر من الشركاء.
    Par luimême, ce procédé ne relève pas d'un esprit comparable à celui qui inspire la technique des réserves : il permet à un État d'exclure, par son silence ou par une déclaration expresse, l'application du traité dans son ensemble dans ses relations avec un ou plusieurs autres États et non d'exclure ou de modifier l'effet juridique de certaines dispositions du traité ou du traité dans son ensemble sous certains aspects. UN وهذا الأسلوب في حد ذاته لا يستند إلى مفهوم مماثل للمفهوم الذي تستند إليه تقنية التحفظات: فهو يتيح للدولة أن تستبعد، بسكوتها أو بإعلان صريح، تطبيق المعاهدة برمتها في علاقاتها مع دولة أو عدة دول ولا يتيح لها استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة أو لجوانب محددة من المعاهدة بأكملها.
    Il peut être conclu avec un ou plusieurs fournisseurs. UN ويمكن إبرامه مع مورّد واحد أو أكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد