ويكيبيديا

    "avec un projet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع مشروع
        
    La deuxième a consisté à rechercher une synergie avec un projet déjà existant et connexe. UN وكانت النقلة الثانية التماس التآزر مع مشروع قائم أصلاً وذي صلة.
    La deuxième a consisté à rechercher une synergie avec un projet déjà existant et connexe. UN وكانت النقلة الثانية التماس التآزر مع مشروع قائم أصلاً وذي صلة.
    Ce projet a été exécuté en coopération avec un projet de l'Association des municipalités canadiennes et a bénéficié d'un appui financier de l'Argentine et de la Finlande; UN وقد نفذ هذا المشروع بالتعاون مع مشروع لاتحاد البلديات الكندية ويحظى بدعم مالي من جانب الأرجنتين وفنلندا؛
    Il a été décidé que ce projet serait réalisé en étroite coopération avec un projet de l'ONUDI, financé par l'Italie, actuellement exécuté au sein de l'Autorité ougandaise pour l'investissement. UN واتفق على أن يتعاون المشروع تعاوناً وثيقاً مع مشروع اليونيدو الذي تموله إيطاليا والذي يعمل مع هيئة الاستثمار في أوغندا.
    Ces initiatives sont menées en coordination étroite avec un projet parallèle de renforcement des capacités parrainé par le Bureau des affaires humanitaires de l’Union européenne. UN ويتم تنسيق هذه المبادرات على نحو وثيق مع مشروع مواز لبناء الثقة يرعاه مكتب الشؤون اﻹنسانية للجماعة اﻷوروبية بالاتحاد اﻷوروبي.
    Il y a toujours des contretemps avec un projet de loi si important. Open Subtitles النكسات لا قيمة لها مع مشروع قانون بهذا الحجم
    Des liens étroits ont été établis avec un projet de réadaptation des handicapés à l'échelon de la communauté mis sur pied par l'OIT, grâce auquel les activités ont été étendues à la région de Shamali au nord de Kaboul. UN وأقيمت أيضا صلات وثيقة مع مشروع منظمة العمل الدولية للتأهيل المجتمعي للمعوقين ومن خلال هذا المشروع امتدت اﻷنشطة إلى منطقة شمالي الواقعة شمال كابول.
    Ces initiatives sont menées en coordination étroite avec un projet parallèle de renforcement des capacités parrainé par le Bureau des affaires humanitaires de l’Union européenne. UN ويتم تنسيق هذه المبادرات على نحو وثيق مع مشروع مواز لبناء القدرات يرعاه مكتب الشؤون اﻹنسانية التابع للجماعة اﻷوروبية/الاتحاد اﻷوروبي.
    La législation relatives aux ressources sauvages a été présentée eu Conseil des ministres, avec un projet de réglementation relatif à l'utilisation, la gestion et la conservation de la faune et de la flore sauvages. UN فقد عُرض على مجلس الوزراء تشريع في مجال حفظ الأحياء البرية، مع مشروع إعلان وأنظمة بشأن إدارة حفظ الأحياء البرية واستغلالها.
    Le projet, qui durera six mois et sera mis en œuvre par le PNUD en étroite coordination avec un projet complémentaire de l'Union européenne, vise notamment à former les forces de police et de gendarmerie de Bangui. UN وسينفذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هذا المشروع الذي سيستغرق ستة أشهر، بالتنسيق الوثيق مع مشروع تكميلي ينفذه الاتحاد الأوروبي، ويهدف، ضمن جوانب أخرى، إلى توفير التدريب للشرطة والدرك في بانغي.
    Il s'articulera avec les initiatives de développement communautaire participatif du PNUD en Ukraine, ainsi qu'avec un projet que la Banque mondiale prévoit d'exécuter pour encourager les initiatives locales de développement et favoriser la sécurité écologique. UN وسيتضافر مع مبادرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التشاركية للتنمية المجتمعية في أوكرانيا وكذلك مع مشروع يخطط له البنك الدولي يستهدف مبادرات التنمية المحلية والأمن البيئي.
    Ces activités ont été coordonnées avec un projet du PNUD visant à renforcer la capacité du Gouvernement en matière de gestion des risques et des catastrophes. UN وتم تنسيق هذه الأنشطة مع مشروع ينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يرمي إلى بناء قدرة الحكومة على احتواء المخاطر والكوارث.
    C'est une croyance très répandue, avec un projet de loi anti-terroriste le Gouvernement se sent obligé de faire avancer la législation avec tout la diligence due... Open Subtitles 'اعتقاد شائع جدا مع مشروع مكافحة الارهاب ... ' '..
    Si le SIDS/NET est mis au point en collaboration avec un projet qui vise à mettre en place un réseau régional de diffusion d'informations par satellite dans les Caraïbes en association avec la Caribbean News Agency (CANA), d'autres économies pourront être faites et d'autres avantages retirés. UN وإذا جرى تطوير شبكة SIDS net بالتعاون مع مشروع لانشاء شبكة إخبارية ساتلية إقليمية في منطقة البحر الكاريبي بالاشتراك مع وكالة اﻷنباء الكاريبية، فقد تتحقق وفورات وفوائد أخرى.
    En coopération avec un projet de conservation mis en œuvre par les bibliothèques de l'Université de Harvard, l'ADS est actuellement en train de numériser des microfilms d'anciens ouvrages et publications sur l'observation du ciel, ce qui permettra ainsi d'avoir accès à un vaste fonds d'ouvrages historiques. UN وبالتعاون مع مشروع للمحافظة تابع لمكتبات جامعة هارفارد، يجري النظام في الوقت الراهن مسحا تصويريا لمؤلفات تاريخية في الرصد مسجلة على ميكروفيلم. وسيتيح ذلك امكانية الوصول الى جزء هام من المؤلفات التاريخية.
    Bonne gouvernance et sensibilisation à la lutte contre la corruption : En 2007 et 2008, la Khan Foundation a collaboré avec un projet de l'Agency for International Development des États-Unis, PROGATI, pour tenter, dans un souci de bonne gouvernance, de responsabilité et de transparence, de réduire la corruption et ainsi d'assurer une saine gestion des affaires publiques. UN الحوكمة والتوعية بوسائل مكافحة الفساد: خلال عامي 2007 و 2008، تعاونت المؤسسة مع مشروع لتعزيز الحوكمة، والمساءلة والشفافية، وضعته وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في محاولة للحد من الفساد بما يكفل بالتالي تحقيق الحوكمة.
    Bien que la CNUCID ait estimé que la mise au point finale du document Rome I était un processus complexe et long, on ne pouvait attendre qu'elle amende des règles adoptées après de longues négociations pour parvenir à une cohérence avec un projet d'instrument. UN ومع أن الأونسيترال قدرت أن وضع وثيقة " روما 1 " في صيغتها النهائية هو عملية معقدة ومستنفدة للوقت، لم يكن من الممكن توقع تعديل قواعد اعتُمدت بعد مفاوضات مطولة بغية تحقيق الاتساق مع مشروع صك.
    L'entreprise a été menée conjointement avec un projet de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et de l'Union européenne visant à définir des stratégies pour faire face aux changements climatiques et à l'appauvrissement de la diversité biologique. UN ونُفذت العملية بالتعاون مع مشروع وضعته الجماعة الكاريبية والاتحاد الأوروبي يرمي إلى وضع استراتيجيات من أجل التصدي للتغير في المناخ وفقدان التنوع الأحيائي().
    18. Il a été rendu compte à la Commission d'une proposition concernant un projet consacré à la justice pour mineurs en Égypte, qui devait bénéficier de l'assistance du Centre pour la prévention internationale du crime et être mis en œuvre en coordination avec un projet du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues visant à réduire la demande de drogues chez les enfants des rues. UN 18- واطلعت اللجنة على اقتراح مشروع بشأن قضاء الأحداث في مصر، من المزمع تنفيذه بمساعدة المركز المعني بمنع الاجرام الدولي وبالتنسيق مع مشروع تابع لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بشأن تخفيض الطلب غير المشروع على المخدرات بين أطفال الشوارع.
    En outre, un partenariat officiel a été instauré avec un projet conjoint du PNUD et de l'UNESCO intitulé < < Foundations for Africa's Future Leadership > > , ayant pour objet d'encourager une nouvelle génération de dirigeants africains à s'engager à transformer l'avenir de l'Afrique. UN إضافة إلى ذلك، أُنشئت شراكة رسمية مع مشروع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/اليونيسكو معنون " أُسس للقيادات الأفريقية المقبلة " ، الهدف منه هو تشجيع جيل جديد من القادة الأفريقيين يأخذ على عاتقه مسؤولية إحداث تحول في مستقبل أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد