ويكيبيديا

    "avec un réseau d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع شبكة من
        
    • مع شبكة المنظمات غير
        
    Ce service d'aide téléphonique met ses utilisateurs en contact avec un réseau d'organisations spécialisées dans les questions touchant l'égalité de traitement et la non-discrimination. UN وهذا الخط الهاتفي لتقديم المساعدة يصل المتصلين مع شبكة من المنظمات المتخصصة في مسائل المساواة في المعاملة وعدم التمييز.
    Dans le domaine de l'information, la stratégie mise au point par le secrétariat de la Décennie et par le Comité scientifique et technique de la Décennie sera mise en oeuvre en collaboration avec les médias et comprendra des programmes de formation organisés avec un réseau d'institutions et d'organismes. UN سيتم بالتعاون مع وسائط اﻹعلام تنفيذ الاستراتيجية اﻹعلامية التي وضعتها أمانة العقد واللجنة العلمية والتقنية للعقد، وستنطوي على برامج تدريبية مع شبكة من المؤسسات والوكالات.
    Sous la direction et avec les conseils du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l'UNICEF travaillait en relation avec un réseau d'organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales locales et internationales pour répondre aux besoins des populations qui souffraient au Kosovo. UN وتحت إدارة وتوجيهات مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، تعمل اليونيسيف مع شبكة من منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية لتلبية احتياجات الناس الذين يعانون في كوسوفو.
    Ces deux dernières années, la FAO a oeuvré en collaboration avec un réseau d'établissements de formation à intégrer la formation en matière d'environnement dans les systèmes et programmes de formation à la vulgarisation agricole. UN وخلال السنتين الماضيتين، تعمل منظمة اﻷغذية والزراعة مع شبكة من المؤسسات التدريبية من أجل ادماج التدريب في مجال التثقيف البيئي في النظم والبرامج التدريبية في مجال اﻹرشاد الزراعي.
    Au Venezuela, le FNUAP a continué à collaborer avec un réseau d'ONG pour promouvoir l'adoption de lois et des activités de sensibilisation concernant la santé des adolescents en matière de reproduction. UN وفي فنزويلا، واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان التعاون مع شبكة المنظمات غير الحكومية لتعزيز التشريع بشأن الصحة اﻹنجابية للمراهقين وزيادة التوعية به.
    Cet ouvrage a été élaboré à l'initiative de la Convention, en partenariat avec le PNUE et en collaboration avec un réseau d'experts, selon une approche mondiale plus globale. UN وقد اختير نهج عالمي أكثر شمولية لوضع الأطلس العالمي الجديد للتصحر، كمبادرة من مبادرات اتفاقية مكافحة التصحر، بشراكة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبالتعاون مع شبكة من الخبراء.
    En 2001, des projets, à l'adresse des jeunes en particulier, ont été menés dans 12 pays, en coopération avec un réseau d'ONG nationales et internationales partenaires. UN وفي عام 2001 وجدت مشاريع في اثني عشر بلداً تستهدف الشباب بصورة خاصة ، وتدار هذه المشاريع بالتعاون مع شبكة من الشركاء الوطنيين والدوليين من المنظمات غير الحكومية.
    En 2001, des projets, à l'adresse des jeunes en particulier, ont été menés dans 12 pays, en coopération avec un réseau d'ONG nationales et internationales partenaires. UN وفي عام 2001 وجدت مشاريع في اثني عشر بلداً تستهدف الشباب بصورة خاصة ، وتدار هذه المشاريع بالتعاون مع شبكة من الشركاء الوطنيين والدوليين من المنظمات غير الحكومية.
    En outre, il coopère avec un réseau d'organismes multilatéraux aussi divers que le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds monétaire international, l'Agence intergouvernementale de la Francophonie et le Secrétariat du Commonwealth. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعاون المركز مع شبكة من الوكالات المتعددة الأطراف الأخرى، تتراوح ما بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي والهيئة الحكومية الدولية للفرانكفونية وأمانة الكومنولث.
    Il collabore aussi avec un réseau d'organismes des Nations Unies pour améliorer les procédures administratives, en explorant les possibilités de services communs. UN وتعمل اليونيسيف أيضاً على نحو وثيق مع شبكة من مؤسسات الأمم المتحدة لزيادة أوجه الكفاءة في الإجراءات الإدارية، وإيجاد مجالات للخدمات المشتركة.
    Les travaux de recherche, en partenariat avec un réseau d'universitaires, mettent en lumière les aspects des migrations relatifs aux enfants et facilitent la concertation nationale sur l'inclusion sociale et le développement des enfants. UN وتُبرز الأبحاث التي أُجريت بالاشتراك مع شبكة من الأكاديميين الأبعاد المتصلة بالأطفال في الهجرة وتدعم المناقشات الوطنية بشأن نماء الأطفال وإدماجهم اجتماعيا.
    Par le biais de l'Initiative de sécurité en matière de prolifération, nous travaillons avec un réseau d'États pour lutter contre la prolifération d'armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des matières connexes. UN وفي إطار مبادرة أمن الانتشار، نعمل مع شبكة من الدول على مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، ومنظومات إطلاقها وما يتصل بذلك من مواد.
    Le Gouvernement collaborait étroitement avec un réseau d'organisations non gouvernementales, d'hôpitaux et d'établissements scolaires pour fournir une assistance adéquate et s'était mis en rapport avec plusieurs ambassades étrangères pour renforcer les partenariats et la coordination en vue de combattre la traite des personnes. UN وتعمل الحكومة بشكل وثيق مع شبكة من المنظمات غير الحكومية والمستشفيات والمدارس لتضمن تقديم المساعدة المناسبة وهي تتصل بعدة سفارات أجنبية لتوطيد الشراكة والتنسيق من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Il a été lancé 62 initiatives productives en partenariat avec un réseau d'organisations non gouvernementales (ONG) locales; elles concernent par exemple la production de miel organique et de gomme organique pour l'exportation, l'exploitation contrôlée des bois tropicaux, l'agriculture biologique, la broderie artisanale, l'élevage de la crevette et de poissons d'aquarium en aquaculture. UN ونفذت، في إطار شراكة مع شبكة من المنظمات غير الحكومية المحلية ٦٢ مبادرة في مجال اﻹنتاج، بما في ذلك إنتاج العسل العضوي والصمغ العضوي ﻷغراض التصدير، والاستغلال المنظم للخشب الاستوائي والزراعة العضوية والمنتجات اليدوية المزخرفة وتربية القريدس في المزارع وأسماك الزينة.
    c) On a constaté que la coopération avec un réseau d'institutions et de particuliers avait joué un rôle important dans l'évaluation de 1990. UN )ج( وقد وضح أن التفاعل مع شبكة من المؤسسات واﻷفراد المتعاونين قد أدى دورا هاما في تقييم موارد الغابات لعام ١٩٩٠.
    L'experte collabore avec un réseau d'ONG travaillant dans une trentaine de pays qui connaissent actuellement ou ont connu récemment des conflits armés, afin d'évaluer le degré de participation des moins de 18 ans à des combats ou à des activités connexes. UN وتتعاون الدراسة مع شبكة من المنظمات غير الحكومية موزعة في ٠٣ بلداً من البلدان التي تشهد في الوقت الراهن أو التي شهدت مؤخراً نزاعاً مسلحاً وذلك بغية تقدير مشاركة اﻷطفال الذين يقل سنهم عن ٨١ سنة في القتال وفي اﻷنشطة ذات الصلة بالقتال.
    Le Gouvernement singapourien travaille activement, avec un réseau d'ONG, d'hôpitaux et d'écoles pour garantir que toutes les victimes de la traite bénéficient d'un hébergement et de protection, y compris d'une aide juridique, financière, médicale, psychologique, et de conseils d'orientation. UN وتعمل الحكومة السنغافورية بنشاط مع شبكة من المنظمات غير الحكومية والمستشفيات والمدارس لضمان توفير الإيواء والحماية لجميع ضحايا الاتجار، بما في ذلك المساعدة القضائية والمالية والطبية والنفسية والتوجيهية.
    L'organisation a aidé des femmes analphabètes ou partialement analphabètes à comprendre et interpréter le nouveau code de la famille et elle a collaboré avec un réseau d'organisations rurales et urbaines pour recommander l'adoption d'une loi réprimant la violence contre les femmes. UN المغرب - دعمت النساء الأميات وأنصاف المتعلِّمات لفهم قانون الأسرة الجديد وتفسيره وتعاونت مع شبكة من المنظمات الريفية والحضرية للدفاع عن إقرار قانون العنف ضد المرأة.
    La Nouvelle-Zélande prend très au sérieux son obligation de ne jamais acquérir des armes nucléaires ou d'en faciliter la prolifération et s'emploie avec un réseau d'États, par le truchement de l'Initiative de sécurité contre la prolifération, à combattre la prolifération des armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des matières connexes. UN وقال إن نيوزيلندا تتمسك بالتزامها بعدم اقتناء أو تسهيل انتشار الأسلحة النووية بشكل جدّي، وهي تعمل، من خلال المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار مع شبكة من الدول لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، ونُظم إيصالها والمواد المتصلة بها.
    Cette journée est célébrée chaque année par le Ministère du travail, de la protection sociale et de la famille, en collaboration avec un réseau d'ONG actives dans le domaine social. UN وتنظم هذا الحدث وزارة العمل والحماية الاجتماعية والأسرة كل عام بالتعاون مع شبكة المنظمات غير الحكومية العاملة في المجال الاجتماعي.
    Relations extérieures avec un réseau d'organisations non gouvernementales et appui fonctionnel aux réunions d'organisations non gouvernementales relatives à l'énergie et à l'environnement; liaison avec le Fonds pour l'environnement mondial; participation à la coordination des activités de programme avec les commissions régionales et les organisations non gouvernementales accréditées auprès du Conseil économique et social; UN العلاقات الخارجية مع شبكة المنظمات غير الحكومية وتقديم الدعم الفني لاجتماعات المنظمات غير الحكومية فيما يتصل بالطاقة والبيئة؛ والاتصال بمرفق البيئة العالمية؛ والمشاركة في تنسيق اﻷنشطة البرنامجية مع اللجان اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد