Projets devant être exécutés avec une contribution spéciale finlandaise | UN | مشاريع ستنفذ بمساهمة البرنامج الفنلندي الخاص |
* Le projet est actuellement mis en œuvre avec une contribution de 30 000 euros de l'Italie | UN | * يجري العمل حالياً على تنفيذ هذا المشروع بمساهمة من إيطاليا قدرها 000 30 يورو. |
* Le projet est actuellement mis en œuvre avec une contribution de 30 000 euros de l'Italie | UN | * يجري العمل حالياً على تنفيذ هذا المشروع بمساهمة من إيطاليا قدرها 000 30 يورو. |
En outre, l'Association a tenu une conférence régionale en République-Unie de Tanzanie avec une contribution locale de l'UNESCO. | UN | وإضافة إلى ذلك، عقدت الرابطة مؤتمراً إقليمياً في جمهورية تنزانيا المتحدة بإسهام محلي من اليونسكو. |
Les ÉtatsUnis avaient pris l'initiative dans les activités de développement et dans l'action humanitaire, avec une contribution de plus d'un milliard de dollars à l'Autorité et au peuple palestiniens depuis 1993. | UN | وأوضح أن بلده قد أخذ زمام المبادرة في الجهود الإنمائية والإنسانية على السواء، فبلغت تبرعاته إلى السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني منذ عام 1993 ما يربو على مليار دولار. |
42. Selon certains scénarios, les systèmes viables de production d'énergie à partir de la biomasse pourraient devenir les fournisseurs d'énergie les plus importants au monde, avec une contribution de 17 à 35 % à l'approvisionnement total en énergie primaire en 2050. | UN | ٤٢ - ووفقا لبعض السيناريوهات، فإن نظم الطاقة المستدامة التي تستخدم الكتلة اﻹحيائية يمكن أن تكون أكبر مساهم وحيد في إمدادات الطاقة العالمية، إذ ستوفر ما بين ١٧ و ٣٥ في المائة من مجموع الطلب على الطاقة اﻷولية في عام ٢٠٥٠. |
a) Le sixième Forum des marchés publics, organisé conjointement avec la Banque mondiale et la Banque asiatique de développement, avec une contribution sur les réformes de la Loi type (Istanbul, Turquie, 26-29 avril 2010); | UN | (أ) منتدى الاشتراء العمومي السادس، المنظَّم بالاشتراك مع البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي، حيث قدَّمت ورقة عن إصلاحات القانون النموذجي (إسطنبول، تركيا، 26-29 نيسان/أبريل 2010)؛ |
Cette seconde phase de l'étude sera réalisée en mars 1994, avec une contribution financière du PAM. | UN | وسيتم القيام بالمرحلة الثانية من الدراسة في آذار/مارس ١٩٩٤ بمساهمة مالية من برنامج اﻷغذية العالمي. |
L'USAID a aussi contribué indirectement en incorporant des indicateurs sur la sécurité d'occupation dans des enquêtes démographiques et sanitaires coûteuses, avec une contribution minimale d'ONU-Habitat. | UN | وأسهمت الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية بصورة غير مباشرة عن طريق إدماج مؤشرات ضمان الحيازة في عمليات المسح الديموغرافية والصحية المكلفة بمساهمة دنيا من موئل الأمم المتحدة. |
Il abrite et gère aussi le fonds d'affectation spéciale de ce Conseil, qu'il a lancé avec une contribution de 100 000 dollars en février 2005. | UN | وهو يستضيف ويدعم الصندوق الاستئماني التابع لهذا المجلس، الذي بدأ بمساهمة قدرها 000 100 دولار في شباط/فبراير 2005. |
Actuellement, cette tâche est assumée par la Banque mondiale, l'UNICEF et l'UNESCO, avec une contribution insignifiante du secteur privé. | UN | وفي الوقت الحالي، يتقاسم هذه المهمة البنك الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، بمساهمة لا تذكر للقطاع الخاص. |
23. Le Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'ex-Yougoslavie a été créé en mars 1994 avec une contribution initiale de 330 000 dollars fournie par le Gouvernement japonais. | UN | ٢٣ - أنشئ الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة الى مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام فيما يتعلق بيوغوسلافيا السابقة في آذار/مارس ١٩٩٤ بمساهمة أولية مقدارها ٠٠٠ ٣٣٠ دولار من حكومة اليابان. |
21. Le Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'ex-Yougoslavie a été créé en mars 1994 avec une contribution initiale de 330 000 dollars versée par le Gouvernement japonais. | UN | ٢١ - أنشئ الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة لمكتب الممثل الخاص لﻷمين العام ليوغوسلافيا السابقة في آذار/مارس ١٩٩٤ بمساهمة أولية قدرها ٠٠٠ ٣٣٠ دولار مقدمة من حكومة اليابان. |
23. Le Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'ex-Yougoslavie a été créé en mars 1994 avec une contribution de 330 000 dollars versée par le Gouvernement japonais. | UN | ٢٣ - أنشئ الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة لمكتب الممثل الخاص لﻷمين العام ليوغوسلافيا السابقة في آذار/مارس ١٩٩٤ بمساهمة قدرها ٠٠٠ ٣٣٠ دولار مقدمة مـن حكومة اليابان. |
Pour ce qui est du temps écoulé avant qu'il ne se présente au bureau de la SHRC, l'auteur fait valoir que jusqu'à la fin de son contrat de six mois, il espérait un emploi à l'Université de Durban Westville avec laquelle il avait négocié un accord d'échange avec une contribution financière de l'Université de Regina. | UN | وبخصوص تأخره في الحضور إلى مكتب لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان، يزعم أنه كان يأمل حتى نهاية عقد الأشهر الستة الإضافية الحصول على وظيفة لدى جامعة ديربان ويستفيل، التي كان قد تفاوَض معها بشأن اتفاق تبادل بمساهمة مالية من جامعة ريجينا. |
Pour ce qui est du temps écoulé avant qu'il ne se présente au bureau de la SHRC, l'auteur fait valoir que jusqu'à la fin de son contrat de six mois, il espérait un emploi à l'Université de Durban Westville avec laquelle il avait négocié un accord d'échange avec une contribution financière de l'Université de Regina. | UN | وبخصوص تأخره في الحضور إلى مكتب لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان، يزعم أنه كان يأمل حتى نهاية عقد الأشهر الستة الإضافية الحصول على وظيفة لدى جامعة ديربان ويستفيل، التي كان قد تفاوَض معها بشأن اتفاق تبادل بمساهمة مالية من جامعة ريجينا. |
À mon avis, la Déclaration universelle des droits de l'homme est aussi pertinente aujourd'hui qu'elle l'était il y a 50 ans lorsqu'elle a été élaborée par les représentants des pays développés et en développement avec une contribution importante de la part des membres de la société civile. | UN | وأرى أن اﻹعلان العالمي يحظى اليوم بنفس اﻷهمية التي كان يحظى بها قبل خمسة عقود عندما صاغه ممثلو البلدان المتقدمة النمو والنامية بإسهام هام من جانب أعضاء المجتمع المدني. |
21. Bien que le secteur agricole soit toujours le moteur de l'économie, l'expansion récente a été générale, avec une contribution significative des secteurs manufacturier, du bâtiment et des services. | UN | ٢١- ومع أن القطاع الزراعي ظل المحرك الرئيسي للاقتصاد، فإن التوسع الذي جرى مؤخراً كان كبير النطاق ومصحوباً بإسهام ضخم من قطاعات الصناعة التحويلية والبناء والخدمات. |
Les États-Unis avaient pris l'initiative dans les activités de développement et dans l'action humanitaire, avec une contribution de plus d'un milliard de dollars à l'Autorité et au peuple palestiniens depuis 1993. | UN | وأوضح أن بلده قد أخذ زمام المبادرة في الجهود الإنمائية والإنسانية على السواء، فبلغت تبرعاته إلى السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني منذ عام 1993 ما يربو على مليار دولار. |
Les ÉtatsUnis avaient pris l'initiative dans les activités de développement et dans l'action humanitaire, avec une contribution de plus d'un milliard de dollars à l'Autorité et au peuple palestiniens depuis 1993. | UN | وأوضح أن بلده قد أخذ زمام المبادرة في الجهود الإنمائية والإنسانية على السواء، فبلغت تبرعاته إلى السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني منذ عام 1993 ما يربو على مليار دولار. |
42. Selon certains scénarios, les systèmes viables de production d'énergie à partir de la biomasse pourraient devenir les fournisseurs d'énergie les plus importants au monde, avec une contribution de 17 à 35 % à l'approvisionnement total en énergie primaire en 2050. | UN | ٤٢ - ووفقا لبعض السيناريوهات، فإن نظم الطاقة المستدامة التي تستخدم الكتلة اﻹحيائية يمكن أن تكون أكبر مساهم وحيد في إمدادات الطاقة العالمية، إذ ستوفر ما بين ١٧ و ٣٥ في المائة من مجموع الطلب على الطاقة اﻷولية في عام ٢٠٥٠. |
b) La Conférence internationale sur la réglementation des marchés publics, à l'Université de Malaisie, avec une contribution sur l'utilisation des passations de marché électroniques comme moyen de réaliser les objectifs d'un système de passation de marché (Kuala Lumpur, 9 août 2010); | UN | (ب) المؤتمر الدولي بشأن تنظيم الاشتراء العمومي في جامعة مالايا، حيث قدَّمت ورقة عن استخدام الاشتراء الإلكتروني كوسيلة لتحقيق أهداف نظام للاشتراء (كوالا لمبور، 9 آب/أغسطس 2010)؛ |
55. Le Gouvernement espagnol et le PNUD ont mis en place un nouveau fonds d'affectation spéciale pour l'Amérique centrale avec une contribution initiale de 11 millions de dollars de l'Espagne. | UN | ٥٥ - وأنشأت حكومة أسبانيا والبرنامج اﻹنمائي صندوقا استئمانيا جديدا ﻷمريكا الوسطى تبرعت له اسبانيا بمبلغ أولي قدره ١١ مليون دولار. |
Le Gouvernement des États-Unis demeure le plus important donateur, avec une contribution totale de 143 millions de dollars, qui est en outre en augmentation de 15 millions de dollars par rapport à l'année précédente. | UN | وظلـت الولايات المتحــدة أكبر حكومـــة مانحــة لليونيسيف، إذ أسهمت بما إجماليه ١٤٣ مليون دولار، كما زادت مساهمتها اﻹجمالية عما كانت عليه خلال السنة الماضية بمبلغ ١٥ مليون دولار. |