ويكيبيديا

    "avec une tierce partie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع طرف ثالث
        
    • مع أطراف ثالثة
        
    Nous n'excluons pas la possibilité de mener des négociations à ce sujet avec une tierce partie. UN وإننا لا نستبعد إمكانية إجراء حوار بشأن هذا الموضوع مع طرف ثالث.
    Les Palestiniens ne pouvaient pas établir des relations commerciales avec une tierce partie, parce qu'ils étaient contraints d'utiliser les ports israéliens. UN ويواجه الفلسطينيون عراقيل في سعيهم لتأسيس علاقات تجارية مع طرف ثالث وذلك بسبب اضطرارهم إلى استخدام الموانئ الإسرائيلية.
    Avant l'approbation par la FDA, le défendeur avait conclu un contrat d'achat exclusif avec une tierce partie. UN وقبل أن تصدر الإدارة الاتحادية للأدوية موافقتها، أبرم المدعى عليه اتفاق شراء قصريا مع طرف ثالث.
    Cette situation se présente notamment lorsqu'un des conjoints vit effectivement dans un nouveau partenariat stable avec une tierce partie. UN ويمكن افتراض ذلك بصفة خاصة في الحالات التي يعيش فيها الزوج بالفعل في معاشرة جديدة ومستقرة مع طرف ثالث.
    Une entreprise pouvait soit conclure un accord dans des conditions de pleine concurrence avec une tierce partie pour mettre au point une nouvelle technologie − c'estàdire externaliser la RD − soit obtenir des licences de propriété intellectuelle. UN ويمكن للشركات إما دخول اتفاقات ندية مع أطراف ثالثة لتطوير تكنولوجيا جديدة - أي الاستعانة بمصادر خارجية في البحث والتطوير - أو أن تختار تلقي ترخيص لاستخدام ما تحتاجه من حقوق الملكية الفكرية.
    135. AND déclare que, le 2 août 1990, deux de ses ingénieurs se trouvaient en Iraq pour mettre en service un circuit de télémesure sur le champ pétrolifère de Bagdad est, conformément à un contrat de soustraitance passé avec une tierce partie. UN 135- وتقول A-N-D إن اثنين من مهندسيها كانا في العراق، حتى 2 آب/أغسطس 1990، لاختبار وصلة قياس بعدي في مشروع حقل النفط لشرق بغداد عملاً بشروط عقد مبرم من الباطن مع طرف ثالث.
    Le crédit-bail international est défini comme désignant une opération dans laquelle le bailleur, suivant les spécifications du preneur, conclut un accord de livraison avec une tierce partie. UN :: إبطال شرط عدم الإحالة :: تُعرّف معاملات التأجير التمويلي بأنها معاملات يبرم فيها المؤجر اتفاق توريد مع طرف ثالث بناءً على مواصفات يحدّدها المستأجر
    Quant à la proposition de partenariat mixte à conclure avec une tierce partie extérieure aux Nations Unies qui aiderait à externaliser le stockage commercial des dossiers autres qu’essentiels, elle a été soumise pour avis au Bureau des affaires juridiques, l’inviolabilité de certains documents des Nations Unies devant impérativement être préservée. UN وقد أحيل الاقتراح الداعي إلى إقامة شراكة مع طرف ثالث لا ينتمي إلى اﻷمم المتحدة للمساعدة في توفير مصادر خارجية تتولى عملية التخزين التجاري للسجلات غير الرئيسية إلى مكتب الشؤون القانونية لاستصدار حكم منه فيما يتعلق بالسياسة العامة، بالنظر إلى ضرورة صيانة حرمة وثائق محددة من وثائق اﻷمم المتحدة.
    3. Les bureaux de pays doivent obtenir l'approbation du gouvernement avant de négocier un accord de participation aux coûts avec une tierce partie. 3.10.5 Modifications de l'accord type UN 3 - يجب أن تحصل المكاتب القطرية على موافقة حكومة البلد المشمول بالبرنامج قبل التفاوض على اتفاق لتقاسم التكاليف مع طرف ثالث.
    Le fait qu'une Partie accepte de procéder à un arbitrage avec une tierce partie ne constituerait pas une violation de la Convention. Dans ce cas tout simplement, les termes de l'annexe II ne s'appliqueraient pas. UN وموافقة أحد الأطراف على التحكيم مع طرف ثالث لا ينتهك أحكام الاتفاقية - وفي هذه الحالة فإن أحكام المرفق الثاني لا تنطبق بكل بساطة.
    267. TPL déclare que, le 14 juillet 1988, elle a conclu avec une tierce partie un contrat de soustraitance portant sur la fourniture de certains équipements et produits en vue de la mise en valeur du champ pétrolifère de Qurnaouest, en Iraq. UN 267- تفيد لافوري أنّها، في 14 تموز/يوليه 1988، أبرمت عقداً من الباطن مع طرف ثالث لتوريد بعض التجهيزات والمعِدّات لتنمية حقل النفط في غرب قرنة بالعراق.
    4) Chaque État s'engage à ne pas former avec une tierce partie d'alliance de nature à porter préjudice à l'intégrité ou aux intérêts de l'autre État, et à n'apporter aucun soutien à une telle partie. UN (4) لا تدخل أي من الدولتين في تحالف مع طرف ثالث أو تقدم دعما له لأغراض تقويض سلامة ومصالح الدولة الأخرى
    Le fait qu'une Partie accepte de procéder à un arbitrage avec une tierce partie ne constituerait pas une violation de la Convention − simplement dans ce cas, les dispositions de l'annexe II ne s'appliqueraient pas. UN فموافقة أحد الأطراف على التحكيم مع طرف ثالث لا تنتهك أحكام الاتفاقية - وفي هذه الحالة فإن أحكام المرفق الثاني لا تنطبق بكل بساطة.
    12. Amnesty International (AI) appelle le Gouvernement à mener − en liaison avec une tierce partie indépendante comme l'ONU ou la Commission interaméricaine des droits de l'homme, et avec la participation pleine et entière de la société civile − une évaluation de l'efficacité du bureau du Médiateur, en vue d'en renforcer l'indépendance et l'aptitude à contribuer au respect des droits de l'homme. UN 12- ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة إلى التنسيق مع طرف ثالث مستقل، مثل الأمم المتحدة أو لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، وإشراك المجتمع المدني إشراكاً كاملاً لتقييم فعالية مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان من أجل تعزيز استقلاليته وقدرته على الإسهام في احترام حقوق الإنسان(21).
    b) L'organisation qui reçoit des données et métadonnées peut les partager avec une tierce partie avec l'assentiment exprès de l'organisation qui les a fournies; UN (ب) يمكن أن تتبادل المنظمة المستقبلة البيانات والبيانات الفوقية مع أطراف ثالثة بموافقة صريحة من المنظمات التي قدمتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد