En outre, la justification des avenants n'est pas toujours bien précisée par le Comité. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقدم اللجنة شرحا كافيا لأسباب الشروع في أوامر التغيير. |
Une bonne partie des dépassements de coûts, en particulier ceux touchant les dépenses de construction et les honoraires, tenait au nombre élevé d'avenants aux contrats, notamment pour les locaux transitoires. | UN | وكانت نسبة كبيرة من الزيادات في التكاليف، لا سيما فيما يتعلق بالبناء والرسوم المهنية تعزى إلى العدد الكبير من أوامر التغيير لا سيما المتعلقة بالأماكن البديلة. |
Audit de la gestion des achats et des marchés, y compris les avenants | UN | مراجعة إدارة المشتريات والعقود الخاصة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، بما في ذلك أوامر التغيير |
Le comité d'examen constituerait donc une procédure de substitution à la procédure d'examen a posteriori des avenants par le Comité des marchés du Siège. | UN | وبذلك فإن عمل لجنة الاستعراض سيشكل إجراء بديلا عن استعراض حالات تعديل العقود بأثر رجعي من قبل لجنة المقر للعقود. |
La situation était aussi due en partie au fait que les fournisseurs prenaient beaucoup de temps pour signer les avenants aux contrats. | UN | ويعزى الوضع أيضا جزئيا إلى أن الموردين يتأخرون كثيرا في التوقيع على التعديلات المدخلة على العقود. الجدول 3 |
Valeur cumulée des avenants (dernière mise à jour) | UN | القيمة التراكمية لأوامر التغيير حتى الآن |
Cette approche s'est avérée efficace pour réduire le temps consacré à l'approbation des avenants. | UN | وأثبت هذا النهج فعاليته في تقليل الوقت الذي تستغرقه الموافقة على أوامر التغيير. |
Le Comité des commissaires aux comptes a obtenu les données et les statistiques les plus récentes sur les avenants. | UN | وزُوّد مجلس مراجعي الحسابات ببيانات أوامر التغيير وبأحدث الإحصاءات. |
Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement a examiné la tendance et expliqué les raisons ayant motivé les avenants. | UN | وقام مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقرّ باستعراض الاتجاه السائد وقدّم أسباب جميع أوامر التغيير. |
avenants généralement négociés sur la base du prix unitaire convenu | UN | أوامر التغيير يتم عامة التفاوض بشأنها على أساس سعر الوحدة المتفق عليه |
Le nombre d'avenants et de demandes de fonds antérieurs concernés par ce problème n'est pas connu; | UN | وينطبق الأمر نفسه على عدد غير معلوم من أوامر التغيير المبكرة وطلبات الحصول على بدلات؛ |
Le programme d'assurance contrôlé par les sous-traitants n'est pas appliqué pour les avenants ayant trait aux sous-traitants lorsqu'on sait dès le départ que les prestations réalisées ne seront pas assujetties au programme. | UN | ولا يطبق برنامج التأمين الذي يديره المتعاقد على أوامر التغيير المتصلة بالمقاولين من الباطن في الحالات التي يُعرف فيها منذ البداية أن عمل المتعاقدين من الباطن لن يكون خاضعا للبرنامج. |
avenants découlant de l'augmentation des honoraires et des coûts de gestion dus au grand nombre de changements apportés au projet | UN | أوامر التغيير المتصلة بزيادة أتعاب المهنيين والتكاليف الإدارية، نتيجة لضخامة حجم التغيير في المشروع. |
Vérification des demandes d'avenants par le Comité d'examen | UN | تدقيق أوامر التغيير على يدي لجنة استعراض العقود بعد التعاقد |
L'annexe V expose la méthode utilisée par l'Administration pour catégoriser les raisons des demandes d'avenants. | UN | ويورد المرفق الخامس تحليل إدارة المنظمة للأسباب الكامنة وراء أوامر التغيير. |
Le comité d'examen constituerait donc une procédure de substitution à la procédure d'examen a posteriori des avenants par le Comité des marchés du Siège. | UN | وبذلك فإن لجنة الاستعراض ستشكل إجراءً بديلا عن استعراض حالات تعديل العقود بأثر رجعي من قِبل لجنة المقر للعقود. |
Le matériel majeur affecté à des tâches spécifiques pour des périodes de courte durée n'est pas couvert par le présent Mémorandum; ou bien les conditions applicables à ce matériel seront négociées séparément et feront l'objet d'avenants au présent Mémorandum. | UN | 2 - المعدَّات الرئيسية المستخدَمة لفترات قصيرة ولمهام محدَّدة لا تدخل في إطار مذكرة التفاهم هذه ويجرى التفاوض، والاتفاق، بشأنها بصورة مستقلة ضمن ترتيبات مكمِّلة لمذكرة التفاهم هذه. |
L'on notera qu'une modification englobe plusieurs avenants examinés séparément au titre d'un seul dossier. | UN | ومن الجدير بالذكر أن أحد التعديلات يتضمن عدة أوامر تغيير استعرضت بصفة مستقلة في إطار حالة واحدة. |
Il considère que ce travail relève de la responsabilité du comité chargé des examens a posteriori des avenants aux contrats et des ordres de modification technique. | UN | وهو يرى أن ذلك من مسؤوليات لجنة استعراض العقود بعد منحها. |
119. Grâce à la sous-traitance, le BSP a utilisé les compétences des sociétés et établissements privés, semi-privés et publics les plus compétitifs. Il a conclu 683 contrats de sous-traitance pour un montant de 68 millions de dollars, et entériné 75 avenants pour un montant de 10 millions de dollars. | UN | ١١٩ - تعاقد مكتب خدمات المشاريع مع الخبرات الفنية في المؤسسات والشركات العامة والخاصة وشبه الخاصة التي تم اختيارها على أساس تنافسي، ومنح ٦٨٣ عقدا تبلغ قيمتها اﻹجمالية ٦٨ مليون دولار و ٧٥ تعديلا للعقود بلغت قيمتها ١٠ ملايين دولار. |
Conformité des avenants avec le Manuel des achats | UN | الفقرة 19 مطابقة تعديلات العقود لدليل المشتريات |
20 Des avenants pourront être conclus pour régler les détails de l'Opération et tenir compte de son évolution. | UN | ٠٢ - يجوز إبرام ترتيبات تكميلية لوضع تفاصيل العملية مع أخذ زيادة تطويرها في الاعتبار أيضا. |
Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement a mis en place un processus robuste d'analyse des demandes d'avenants présentées. | UN | 26 - وقد وضع مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر موضع التنفيذ عملية مستـنيرة للتعامل مع أوامر التغيير بمجرد ظهورها. |
Les principes et procédures applicables à ces cas sont négociés et inclus dans le mémorandum d'accord et les avenants conclus entre l'ONU et les pays fournisseurs de contingents. | UN | والمبادئ والإجراءات التي تتناول هذه الحالات تكون موضعاً للتفاوض وتُدرَج في مذكرة التفاهم وضمن الترتيبات الإضافية بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة. |
Tous les avenants concernant les travaux à réaliser à la suite de l'ouragan ont été validés par le Comité des marchés du Siège. | UN | وقد تولت لجنة عقود المقر استعراض جميع طلبات التغيير المتصلة بأعمال ما بعد العاصفة. |
Le Comité avait également déclaré être préoccupé par le nombre et la valeur élevés des avenants et avait formulé plusieurs recommandations afin de renforcer les contrôles internes applicables aux procédures d'achat. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعرب المجلس عن القلق إزاء العدد الكبير من التعديلات الموقعة ذات القيمة المالية العالية؛ وقدم توصيات عديدة لتعزيز الرقابة الداخلية على إجراءات الشراء. |
Émission de 2 000 commandes, de 182 contrats-cadres, avenants compris, et de 500 contrats classiques, y compris des avenants à l'appui des opérations hors Siège | UN | إصدار 000 2 أمر شراء و 182 عقدا إطاريا شاملا التعديلات، و 500 عقد عادي شامل التعديلات، دعما لعمليات حفظ السلام |