ويكيبيديا

    "aveugles de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العشوائية
        
    • العشوائي
        
    • عشوائية
        
    • عشوائي
        
    • الغاشمة
        
    • المكفوفين
        
    • للمكفوفين
        
    • العشوائيين
        
    Aucune nation ne peut ou ne saurait tolérer que sa population civile soit la cible de tirs permanents et aveugles de roquettes. UN ولا يستطيع أي بلد أو يملك أن يتحمل تعرض سكانه المدنيين لنيران الصواريخ العشوائية بشكل مستمر.
    Les habitants des zones rurales sont particulièrement exposés à des attaques aveugles de la part de toutes les parties engagées dans le conflit. UN كما لاحظ المكتب أن سكان اﻷرياف هم اﻷكثر تعرضا للهجمات العشوائية التي يشنها جميع أطراف النزاع.
    Et par-dessus tout le Gouvernement soudanais, qui avait procédé à des bombardements aériens aveugles de civils. UN واﻷمر اﻷخطر هو لجوء الحكومة السودانية إلى القصف الجوي العشوائي للمدنيين.
    Il a réaffirmé que l'Organisation condamnait les tirs aveugles de roquettes sur Israël. UN وكرر التأكيد على إدانة الأمم المتحدة للإطلاق العشوائي للصواريخ على إسرائيل.
    En fait, les zones de sécurité des Nations Unies, notamment Sarajevo, sont devenues la cible des attaques aveugles de l'artillerie et des tirs de mortier serbes. UN وفي الحقيقة، كانت مناطق اﻷمم المتحدة اﻵمنة، وخاصة سراييفو، أهدافا مفتوحة لهجمات صربية عشوائية بالمدفعية والهاون.
    De nombreux membres ont condamné les tirs aveugles de roquettes du Hamas en direction d'Israël et se sont dits préoccupés par la riposte disproportionnée d'Israël. UN وأدان العديد من الأعضاء إطلاق الصواريخ بشكل عشوائي من جانب حماس على إسرائيل، وأعربوا عن قلقهم إزاء الرد غير المتناسب من جانب إسرائيل.
    Les actes horribles du week-end ont renforcé la nécessité pour la communauté internationale de s'élever contre les actes aveugles de violence visant des civils innocents. UN وقد عززت الأعمال المروعة التي ارتكبت في نهاية الأسبوع الحاجة لأن يجاهر المجتمع الدولي برأيه ضد أعمال العنف العشوائية الموجهة ضد المدنيين الأبرياء.
    Cette violente contre-révolution est aussi le fruit d'activités terroristes d'organisations racistes telles que le Klu Klux Klan, d'associations de citoyens blancs ou d'actes aveugles de violence raciste. UN وتحققت أيضا الثورة المضادة العنيفة نتيجة لﻷنشطة الارهابية للمنظمات العنصرية مثل كو كلوكس كلان، ومجالس المواطنين البيض أو أفعال العنف العنصري العشوائية.
    Elle a exhorté les États parties à la Convention de 1980 à redoubler d'efforts en vue d'adopter des mesures plus fermes et efficaces pour mettre fin aux conséquences aveugles de l'utilisation des mines terrestres et à travailler à leur ultime élimination. UN وحث الدول اﻷطراف في اتفاقية عام ١٩٨٠ على مضاعفة الجهود التي تبذلها لوضع تدابير أقوى وأكثر فعالية ﻹنهاء اﻵثار العشوائية لاستخدام اﻷلغام البرية والتحرك نحو إزالة اﻷلغام البرية في النهاية.
    La plupart des membres du Conseil ont condamné les tirs aveugles de roquettes du Hamas en direction d'Israël et certains d'entre eux ont condamné l'agression israélienne à Gaza, marquée par des attaques lancées sans discernement et un recours excessif à la force. UN وأدان معظم أعضاء المجلس الإطلاق العشوائي للصواريخ على إسرائيل من جانب حماس وأدان بعضهم العدوان الإسرائيلي على غزة وهجماتها العشوائية واستخدامها المفرط للقوة.
    Nous condamnons les tirs aveugles de roquettes par le Hamas contre des citoyens israéliens et l'utilisation de villes habitées par des civils comme sites pour ces tirs de roquettes. UN وندين هجمات حماس العشوائية بالصواريخ على المواطنين الإسرائيليين واستعمال المواقع الحضرية المأهولة بالمدنيين في إطلاق الصواريخ.
    Dans le même temps, elle a condamné les tirs aveugles de roquettes depuis Gaza comme étant une violation flagrante du droit international. UN وأدانت، في الوقت نفسه، الإطلاق العشوائي للصواريخ من غزة، ووصفته بأنه يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    Il a réaffirmé que l'Organisation condamnait les tirs aveugles de roquettes sur Israël. UN وكرر التأكيد على إدانة الأمم المتحدة للإطلاق العشوائي للصواريخ على إسرائيل.
    Dans le même temps, elle a condamné les tirs aveugles de roquettes depuis Gaza comme étant une violation flagrante du droit international. UN وأدانت، في الوقت نفسه، الإطلاق العشوائي للصواريخ من غزة، ووصفته بأنه يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    Plusieurs membres ont fait part de leurs vives préoccupations au sujet des tirs aveugles de missiles Scud effectués par les autorités syriennes sur des zones civiles. UN وحرص العديد من الأعضاء على الإعراب عن قلقهم إزاء قصف السلطات السورية العشوائي للمناطق المدنية باستخدام صواريخ سكود.
    Ses délibérations porteront sur les armes de destruction massive les plus meurtrières au monde, y compris les plus aveugles de toutes, les armes nucléaires. UN وستغطي مداولاتها أكثر أسلحة الدمار الشامل فتكاً في العالم، بما فيها الأسلحة النووية الأكثر عشوائية من جميع الأسلحة.
    Nous estimons que ces engins sont aveugles de par leur nature et nous sommes résolus à faire en sorte de les éliminer de la Terre tout entière. UN ونعتقد أن هذه اﻷجهزة عشوائية بطبيعتها وقد عقدنا العزم على تحقيق إزالتها من على وجه اﻷرض.
    Dans la ville d'Alep, des groupes armés ont effectué des tirs aveugles de roquettes et d'obus sur les quartiers contrôlés par le Gouvernement. UN وفي مدينة حلب، قامت المجموعات المسلحة بإطلاق الصواريخ وبالقصف بصورة عشوائية على الأحياء التي تسيطر عليها الحكومة.
    Tout en soulignant qu'Israël avait des préoccupations légitimes concernant sa sécurité et en condamnant les tirs aveugles de roquettes venant de Gaza, il a exprimé l'inquiétude que lui inspirait la riposte musclée israélienne. UN وأدان إطلاق الصواريخ بشكل عشوائي من غزة على إسرائيل، ولكنه أعرب عن القلق إزاء الرد الإسرائيلي المفرط.
    Des bombardements aveugles de peuplements civils dans le cadre de la stratégie gouvernementale anti-insurrectionnelle ont été signalés au fil des années en Colombie, au Guatemala ou dans le sud-est de la Turquie. UN ووردت عبر السنين تقارير عن قصف عشوائي للمستوطنات المدنية كجزء من أساليب مقاومة التمرد في جنوب شرق تركيا وفي غواتيمالا وكولومبيا.
    À cet égard, nous condamnons les récents meurtres aveugles de membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies à Kaboul. UN وفي ذلك الصدد، ندين أعمال القتل الغاشمة الأخيرة لموظفي الأمم المتحدة في كابول.
    Lesdites entités et institutions doivent permettre aux personnes sourdes et aveugles de comparaître devant elles accompagnées de guides-interprètes agréés. UN وينبغي لتلك الهيئات والمؤسسات أن تسمح بأن يرافق الأشخاص الصم المكفوفين دليل أو مترجم مرخص.
    Ancien foyer pour aveugles de Kamalondo à Lubumbashi UN مركز كامالوندو القديم للمكفوفين في لوبومباشي
    La Tanzanie abhorre les tueries et les bombardement aveugles de civils innocents ainsi que la destruction délibérée de biens. UN وإن تنزانيا تبغض القتل والقصف العشوائيين للمدنيين اﻷبرياء، والتدمير المتعمد للممتلكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد