ويكيبيديا

    "avis d'experts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشورة الخبراء
        
    • آراء الخبراء
        
    • مشورة خبراء
        
    • رأي الخبراء
        
    • ملاحظات الخبراء
        
    • بآراء الخبراء
        
    • رأي خبير
        
    • رأي خبراء
        
    • المشورة من الخبراء
        
    • آراء خبراء
        
    • ومشورة الخبراء
        
    • لآراء خبراء
        
    • مشورة خبير من
        
    • الأعضاء المبلغة الدول الأعضاء المبلغة
        
    • استشارة خبراء
        
    Ces stratégies reposeront non seulement sur les avis d'experts, mais aussi sur la participation de la population. UN وهذه ستتوقف، لا على مشورة الخبراء وحدها، بل أيضا على مشاركة السكان.
    avis d'experts sur la prévention, le traitement et l'atténuation. UN إسداء مشورة الخبراء في مجال الوقاية، والعلاج والتخفيف.
    Pour ce faire, il peut solliciter l'avis d'experts. UN ويجوز أن يلتمس فرع الإنفاذ مشورة الخبراء لذلك.
    des données fondées sur des avis d'experts déclarant une hausse déclarant une consommation stable UN بيانات آراء الخبراء عن ازدياد في التعاطي عن استقرار في التعاطي عن انخفاض في التعاطي
    Ces rapports ou avis d'experts sont produits par la CONAPREVI et des organisations de femmes spécialisées. UN وتقوم هيئة التنسيق الوطنية ومنظمات نسائية متخصصة بإنتاج هذه التقارير أو آراء الخبراء.
    En évaluant un type d'arme ou de munition, les autorités prennent l'avis d'experts médicaux et de juristes. UN ولدى تقييم نوع من أنواع الأسلحة أو الذخائر، تلتمس الحكومة مشورة خبراء طبيين وقانونيين.
    Le Rapporteur spécial, essayant de tirer les choses au clair, a obtenu l'avis d'experts qui ont précisé que 10 à 15 % de la baisse des eaux pouvaient être attribués à la construction de ces barrages en Syrie et en Turquie. UN وقد حاول المقرر الخاص إلقاء الضوء على هذه اﻷمور فحصل على رأي الخبراء الذين أوضحوا أن ما يتراوح بين ١٠ و١٥ في المئة من انخفاض المياه يمكن أن يرجع الى بناء هذه السدود في سوريا وتركيا.
    Pour ce faire, il peut solliciter l'avis d'experts. UN ويجوز لفرع الإنفاذ أن يلتمس في ذلك مشورة الخبراء.
    Pour ce faire, il peut solliciter l'avis d'experts. UN ويجوز لفرع الإنفاذ أن يلتمس في ذلك مشورة الخبراء.
    Pour ce faire, elle peut solliciter l'avis d'experts. UN ويجوز أن يلتمس فرع الإنفاذ مشورة الخبراء لذلك.
    Pour ce faire, il peut solliciter l'avis d'experts. UN ويجوز أن يلتمس فرع الإنفاذ مشورة الخبراء لذلك.
    Des modalités seront fixées pour demander l'avis d'experts concernant l'examen et la formulation de propositions visant à améliorer : UN وسيجري إعداد الإطار المرجعي لالتماس مشورة الخبراء بهدف استعراض ووضع مقترحات لتحسين المجالات التالية:
    Cependant, l'Agence continue de fournir, sur demande, des avis d'experts sur la sûreté des réacteurs et sur les améliorations qu'exige leur sécurité. UN على أن الوكالة تواصل القيام، عند الطلب، بتقديم مشورة الخبراء بشأن أمان المفاعلات والتحسينات المطلوبة فيما يتعلق باﻷمان.
    Les avis d'experts ne sont pas toujours fiables et l'accusé devrait bénéficier du droit à une alternative. UN ولما كانت آراء الخبراء غير موثوق بها دائماً، ينبغي أن يكون للمتهم الحق في رأي بديل.
    Les avis d'experts ne constituent pas un outil parfait pour suivre les tendances dans ce domaine. UN وليست آراء الخبراء الأداة المثلى لرصد اتجاهات تعاطي المخدرات.
    Le présent rapport décrit les principales tendances sur la base d'avis d'experts bien informés. UN ويشرح هذا التقرير الاتجاهات الرئيسية استنادا إلى آراء الخبراء من ذوي الدراية.
    Le Président a fait savoir qu'il poursuivrait l'évaluation dont il avait parlé, demandant l'avis d'experts internationaux. UN وذكر الرئيس أنه سيبدأ في التقييم الذي أشار إليه، ملتمسا في ذلك مشورة خبراء دوليين.
    Les avis d'experts sur les tendances de la consommation de cannabis semblent indiquer que celle-ci se serait stabilisée en 2004. UN ويشير رأي الخبراء بشأن اتجاهات تعاطي القنب أن معدل التعاطي بدأ يستقر في عام 2004.
    Les données disponibles concernant les avis d'experts relativement aux changements récents dans l'usage de drogues sont incomplètes. UN وكانت هناك بيانات غير كاملة متاحة فيما يخص ملاحظات الخبراء بشأن تغيُّرات طرأت مؤخَّراً على تعاطي المخدِّرات.
    31. En 2007, 17 États d'Afrique seulement sur 53 ont présenté des réponses à la section avis d'experts du questionnaire destiné aux rapports annuels. UN 31- في عام 2007 لم تُقدّم ردودا على الباب المتعلق بآراء الخبراء من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية إلا 17 دولة من أصل 53 دولة في أفريقيا.
    La Partie concernée peut, lors de l'audition, présenter le témoignage ou des avis d'experts. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    Suivant les directives qu'il a établies, il s'est assuré de l'avis d'experts indépendants sur ces questions techniques. UN وفيما يتعلق بهذه اﻷمور التقنية، سعت اللجنة أيضا، وفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بتصريف أعمالها، إلى الحصول على رأي خبراء مستقلين.
    La convocation de groupes spécialisés sur des sujets particuliers permettrait au Conseil économique et social d'obtenir l'avis d'experts de premier plan. UN ومن شأن عقد اجتماعات أفرقة متخصصة في مواضيع معيﱠنة أن يمكن المجلس الاقتصادي والاجتماعي من تأمين المشورة من الخبراء الرواد.
    En vertu de ces textes, il est possible de demander des avis d'experts et des rapports d'observation pour évaluer l'état mental de l'individu. UN ووفقاً لهذين النصين، يمكن طلب الحصول على آراء خبراء وتقارير عن المراقبة لتقييم حالة الفرد العقلية.
    L'ONU-Habitat et Shelter Afrique ont signé un mémorandum d'accord en 1987 sur l'échange d'informations, la coopération technique, l'expertisees avis d'experts et la formation. UN وقع موئل الأمم المتحدة وهذه المنظمة مذكرة تفاهم في 1987 بشأن تبادل المعلومات والتعاون التقني ومشورة الخبراء والتدريب.
    Tendances de la consommation mondiale de drogues d'après l'avis d'experts UN اتجاهات تعاطي المخدّرات في العالم وفقا لآراء خبراء الدول الأعضاء،
    Tous les organes conventionnels recherchent régulièrement l'avis d'experts extérieurs pendant le processus d'élaboration des observations et recommandations. UN وتبحث جميع هيئات المعاهدة بانتظام عن مشورة خبير من خارج اللجنة أثناء عملية الإعداد.
    États Membres ayant communiqué des données fondées sur des avis d'experts États Membres déclarant une hausse de la consommation UN الدول الأعضاء التي قدمت الدول الأعضاء المبلغة الدول الأعضاء المبلغة الدول الأعضاء المبلغة
    Les divergences de vues sont si grandes qu'il a été décidé de prendre l'avis d'experts du Conseil de l'Europe. UN ولما كان الاختلاف في الرأي كبيراً، فقد تقرر استشارة خبراء في مجلس أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد