ويكيبيديا

    "avis de l'état partie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وترى الدولة الطرف
        
    • ترى الدولة الطرف
        
    • رأي الدولة الطرف
        
    • التي أدلت بها الدولة الطرف
        
    • وجهة نظر الدولة الطرف
        
    De l'avis de l'État partie, ces deux éléments devraient conduire le Comité à déclarer la communication irrecevable pour défaut de fondement. UN وترى الدولة الطرف أن توافر هذين العنصرين ينبغي أن يقود اللجنة إلى اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم إثبات الادعاءات.
    De l'avis de l'État partie, ces deux éléments devraient conduire le Comité à déclarer la communication irrecevable pour défaut de fondement. UN وترى الدولة الطرف أن توافر هذين العنصرين ينبغي أن يقود اللجنة إلى اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم إثبات الادعاءات.
    De l'avis de l'État partie, ces deux éléments devraient conduire le Comité à déclarer la communication irrecevable pour défaut de fondement. UN وترى الدولة الطرف أن توافر هذين العنصرين ينبغي أن يقود اللجنة إلى اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم إثبات الادعاءات.
    Aussi, de l'avis de l'État partie, le point de départ de l'auteur est-il incorrect. UN ولذلك، ترى الدولة الطرف أن النقطة التي انطلق منها صاحب البلاغ كأساس لشكواه نقطة غير صحيحة.
    De l'avis de l'État partie, le rapport est trop peu concluant pour confirmer ces allégations de manière satisfaisante. UN وترى الدولة الطرف أن التقرير غير حاسم لدرجة أنه لا يثبت هذا الادعاء بطريقة مرضية.
    De l'avis de l'État partie, l'affirmation de l'auteur relative à la durée excessive de l'enquête ne correspond pas à la réalité. UN وترى الدولة الطرف أن زعمها بتأخر التحقيق دون مبرر لا يطابق الواقع.
    De l'avis de l'État partie, le rapport est trop peu concluant pour confirmer ces allégations de manière satisfaisante. UN وترى الدولة الطرف أن التقرير غير حاسم لدرجة أنه لا يثبت هذا الادعاء بطريقة مرضية.
    De l'avis de l'État partie, on ne peut pas comparer la communication à l'examen avec les cas d'extradition ou d'expulsion susmentionnés. UN وترى الدولة الطرف أنه لا يوجد أي وجه للمقارنة بين البلاغ قيد البحث والحالات المتعلقة بتسليم المجرمين أو الترحيل.
    De l'avis de l'État partie, il appartient au législateur national de juger de la nécessité de mettre en place un régime transitoire. UN وترى الدولة الطرف أن الحكم على الحاجة إلى إنشاء نظام انتقالي أمر يخص الهيئة التشريعية الوطنية.
    De l'avis de l'État partie, le discours de l'auteur ne satisfaisait pas à cette condition. UN وترى الدولة الطرف أن الخطاب الذي ألقاه صاحب البلاغ لم يستوف هذا الشرط.
    De l'avis de l'État partie, l'obtention d'un permis ne viole pas en soi l'article 27. UN وترى الدولة الطرف أن الترخيص في حد ذاته لا يشكل خرقاً للمادة 27.
    De l'avis de l'État partie, la décision rendue par les tribunaux nationaux dans cette affaire était justifiée. UN وترى الدولة الطرف أن قرار المحاكم المحلية في هذه القضية كان صائباً.
    De l'avis de l'État partie, la présente communication ne fait pas apparaître de circonstances donnant à penser qu'un préjudice irréparable pourrait être causé. UN وترى الدولة الطرف أن هذا البلاغ لا يكشيف عن ظروف تشير الى إمكانية حدوث أضرار لا يمكن إصلاحها.
    De l'avis de l'État partie, il revenait manifestement au conseil de porter une question aussi importante à l'attention du juge. UN وترى الدولة الطرف أن من الواضح أنه كان من واجب المحامي أن يلفت نظر القاضي إلى هذه المسألة الهامة.
    De l'avis de l'État partie, il existait donc un système de prestations de maternité approprié pour les travailleuses indépendantes. UN وترى الدولة الطرف بالتالي أن هناك نظاما للأمومة ملائما للعاملات لحسابهن الخاص.
    De l'avis de l'État partie, l'affirmation de l'auteur relative à la durée excessive de l'enquête ne correspond pas à la réalité. UN وترى الدولة الطرف أن زعمها بتأخر التحقيق دون مبرر لا يطابق الواقع.
    De l'avis de l'État partie, le requérant n'a pas établi que les décisions rendues par les autorités canadiennes soient entachées d'un vice justifiant l'intervention du Comité. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت أن القرارات التي اتخذتها السلطات الكندية معيبة بحيث تبرر تدخل اللجنة.
    Cette seule raison suffirait, de l'avis de l'État partie, pour que cet auteur ne puisse être considéré comme une victime en l'espèce. UN ولهذا السبب وحده ترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ هذه لا يمكن اعتبارها ضحية في هذه القضية.
    De l'avis de l'État partie, elle ne peut pas avoir d'autres effets négatifs sur l'élevage du renne. UN وفي رأي الدولة الطرف أيضا انه ليس لنشاط الاستخراج هذا أية آثار سلبية أخرى على تربية قطعان الرنة.
    Il ne partage pas l'avis de l'État partie selon lequel son renvoi en Turquie, alors qu'il a obtenu le statut de réfugié en Roumanie, ne constituerait pas un motif suffisant pour conclure à une violation de l'article 3 de la Convention. UN ولا يتفق مع الحجة التي أدلت بها الدولة الطرف بأنه ليس من شأن إبعاده إلى تركيا، بالرغم من الاعتراف به لاجئاً في رومانيا، أن يشكل سبباً كافياً لاستنتاج حدوث انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد