ويكيبيديا

    "avis du représentant spécial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويرى الممثل الخاص
        
    • آراء الممثل الخاص
        
    • رأي الممثل الخاص
        
    De l'avis du Représentant spécial, il n'est pas suffisant d'affirmer en l'espèce qu'il n'existe aucune interdiction légale. UN ويرى الممثل الخاص أنه ليس رداً كافياً في أن يقال إنه ليس هناك حظر قانوني في هذه المسألة.
    De l'avis du Représentant spécial, de nombreuses mesures peuvent être prises pour minimiser les risques. UN ويرى الممثل الخاص أنه يمكن العمل بصورة جدية للحد من هذه المخاطر.
    De l'avis du Représentant spécial, il ne s'agissait que de l'expression non violente d'opinions politiques. UN ويرى الممثل الخاص أن هذه الكتيبات هي مجرد تعبير سلمي عن آراء سياسية.
    De l'avis du Représentant spécial, nier la possibilité même de débattre de la peine de mort - ou de tout autre sujet - entrave manifestement la liberté d'expression. UN ويرى الممثل الخاص أن رفض مجرد مناقشة عقوبة الإعدام - أو أي موضوع آخر - يشكل بوضوح عقبة أمام حرية التعبير.
    7. Invite les organisations internationales et régionales à solliciter l'avis du Représentant spécial lorsqu'elles élaborent ou formulent des politiques ou des instruments pertinents; UN 7- يدعو المنظمات الدولية والإقليمية إلى التماس آراء الممثل الخاص عند صياغة أو وضع السياسات والأدوات ذات الصلة؛
    De l'avis du Représentant spécial, ôter la vie de quelqu'un, surtout pour des raisons politiques, ne pourra jamais être qualifié d'insignifiant. UN وفي رأي الممثل الخاص فإن قتل أي شخص لا يمكن أبداً وصفه بأنه أمر تافه، لا سيما عندما يكون الفعل مرتكباً بدوافع سياسية.
    De l'avis du Représentant spécial, il convient d'appliquer pleinement les mesures annoncées en vue de placer tous les lieux de détention sous l'autorité de l'Organisation des prisons, ainsi que de rendre conformes aux normes internationales les conditions prévalant dans tous les établissements. UN ويرى الممثل الخاص أن من الضروري تنفيذ السياسة المعلنة بتحويل كل أماكن الاحتجاز إلى سلطة تنظيم السجون تنفيذاً كاملاً، والارتفاع بمعايير كل هذه الأماكن إلى المستويات الدولية.
    De l'avis du Représentant spécial, les personnes les plus haut placées du Gouvernement devraient montrer l'exemple à cet égard, notamment en manifestant leur respect et, le cas échéant, leur déférence pour la Commission islamique des droits de l'homme. UN ويرى الممثل الخاص أن أعلى مستويات الحكومة ينبغي أن تضرب المثل في هذا الشأن، وخاصة بإبداء الاحترام بل الإذعان، حسب الاقتضاء، للجنة الإسلامية لحقوق الإنسان.
    106. De l'avis du Représentant spécial, il ne faut pas nécessairement considérer les droits de l'homme comme un système de valeurs absolues. UN 106- ويرى الممثل الخاص أن حقوق الإنسان ليست بالضرورة في حاجة إلى النظر إليها كنظام من القيم المطلقة.
    23. De l'avis du Représentant spécial, il est manifeste que les obstacles s'opposant au respect des droits des femmes sont de type aussi bien juridique que culturel, et qu'il reste beaucoup à faire sur les deux plans. UN 23- ويرى الممثل الخاص أن من الواضح أن العقبات أمام إنفاذ حقوق المرأة عقبات قانونية وثقافية في آن واحد، وأنه ما زال هناك الكثير الذي يجب القيام به في كلتا الجبهتين.
    c) De l'avis du Représentant spécial, le statut des minorités ethniques et religieuses demeure un problème au regard des droits de l'homme en Iran. UN (ج) ويرى الممثل الخاص أن حالة الأقليات، الإثنية والدينية، هي أحد جوانب الركود في حالة حقوق الإنسان في إيران.
    De l'avis du Représentant spécial et des juges cambodgiens avec lesquels il a examiné le rôle des défenseurs, au cours de sa sixième mission, l'assistance d'un défenseur expérimenté est souvent essentielle au bon déroulement de la procédure judiciaire dans les grands procès criminels. UN ويرى الممثل الخاص والقضاة الكمبوديون الذين ناقش معهم عمل هؤلاء المدافعين في أثناء بعثته السادسة، أن المساعدة التي يقدمها مدافع متمرس تعتبر في الغالب أمرا أساسيا ﻷداء الوظيفة القضائية في المحاكمات الجنائية الخطيرة بصورة مناسبة.
    127. De l'avis du Représentant spécial, le recours à la violence, quelle qu'en soit la cause, nuit gravement à l'ordre public et, de manière générale, à la crédibilité de ceux qui gouvernent. UN 127- ويرى الممثل الخاص أن اللجوء إلى العنف، أياً كان السبب، هو أمر يضر إلى حد بعيد بالقانون والنظام، وبوجه عام بمصداقيــة الحكومة.
    60. Le Représentant spécial se doit d'appeler l'attention sur la situation embarrassante dans laquelle se trouve le Président, qui a ouvertement dénoncé ces procès, et, il faut l'espérer, le chef de l'appareil judiciaire qui, de l'avis du Représentant spécial, doit veiller à l'intégrité du système judiciaire. UN 60- ويرى الممثل الخاص أنه مضطر لملاحظة الحرج الذي وجد فيه الرئيس نفسه وهو الذي استنكر صراحة هذه المحاكمات، وأيضاً الحرج الذي قد يشعر به رئيس السلطة القضائية الذي لا بد، في رأي الممثل الخاص، أن يتولى مسؤولية نزاهة النظام القضائي.
    De l'avis du Représentant spécial, l'égalité dans la séparation n'est pas conforme aux normes internationales de l'égalité des sexes (voir E/CN.4/1997/63). UN ويرى الممثل الخاص أن الفصل بين الجنسين مع كفالة المساواة بينهما لا يفي بالمعايير الدولية للمساواة بين الجنسين (انظر الوثيقة E/CN.4/1997/63).
    53. De l'avis du Représentant spécial, l'expérience de nombre d'autres pays où il existe des tribunaux de ce type tend à montrer que ces organes finissent toujours par refuser à l'accusé ce que l'on considère aujourd'hui comme un procès équitable, et qu'ils constituent donc des instruments de déni des droits de l'homme. UN 53- ويرى الممثل الخاص أن تجربة بلدان عديدة أخرى لها محاكم من هذا القبيل تشير إلى أن هذه المحاكم تنكر حتما على المدعى عليه ما أصبح اليوم يعترف به كمحاكمة منصفة، وأن هذه المحاكم هي بالتالي أدوات لإنكار حقوق الإنسان.
    40. La réforme du système législatif de l'appareil judiciaire est une question longtemps demeurée en souffrance et, de l'avis du Représentant spécial, le fait que le Gouvernement ne s'y soit pas attaché sérieusement plus tôt a fortement entravé la mise en place d'une culture des droits de l'homme en République islamique d'Iran. UN 40- لقد ظل إصلاح النظام القانوني والهيئة القضائية معلقاً لأمد طويل، ويرى الممثل الخاص أن عجز الحكومة عن التصدي له بجدية حتى الآن كان عائقاً كبيراً أمام ادخال ثقافة حقوق الإنسان في الجمهورية الإسلامية.
    68. De l'avis du Représentant spécial, le récent regain du débat public sur l'affaire Montazeri et, il faut l'espérer, le rétablissement rapide des droits civils de celuici, représentent une avancée importante dans la voie de la tolérance des pouvoirs publics à l'égard des opinions politiques dissidentes sur les sujets les plus sensibles. UN 68- ويرى الممثل الخاص أن تجدد المناقشة العامة مؤخراً لقضية منتظري، وسرعة إعادة حقوقه المدنية المأمولة، يمثل خطوة هامة في ازدياد قدرة الحكومة على التسامح مع الآراء السياسية المنشقة في أكثر المواضيع حساسية.
    7. Invite les organisations internationales et régionales à solliciter l'avis du Représentant spécial lorsqu'elles élaborent ou formulent des politiques ou des instruments pertinents; UN 7- يدعو المنظمات الدولية والإقليمية إلى التماس آراء الممثل الخاص عند صياغة أو وضع السياسات والأدوات ذات الصلة؛
    Ce sont là des accusations qui, de l'avis du Représentant spécial, sont probablement fondées sur des motivations politiques. UN وكلها في رأي الممثل الخاص يحتمل أن تكون ذات دافع سياسي من جانب الاتهام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد