ويكيبيديا

    "avis technique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشورة التقنية
        
    • مشورة تقنية
        
    • المشورة الفنية
        
    • المهنية والتقنية المتخصصة فيما
        
    • الآراء التقنية
        
    • الموافقة التقنية
        
    À cet égard, j'invite les États à demander l'avis technique du HCDH au sujet des programmes de protection des témoins. UN وفي هذا الصدد، أشجع الدول على طلب المشورة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق ببرامج حماية الشهود.
    Le Bureau du Programme pour l'Iraq est à la disposition du Comité pour tout renseignement complémentaire et tout avis technique dont il pourrait avoir besoin. UN ومكتب برنامج العراق مستعد لمساعدة اللجنة بتزويدها بأية معلومات إضافية وإسداء المشورة التقنية التي قد تحتاجها.
    Pour l'examen de ces demandes, l'Assemblée doit pouvoir bénéficier de l'avis technique du Comité. L'ANASE attend donc avec intérêt les recommandations que fera celui-ci au sujet de la procédure à suivre en dehors de ses sessions. UN وينبغي أن يُتاح للجمعية العامة الاستفادة من المشورة التقنية لتلك اللجنة عند النظر في هذه الطلبات، كما تتطلع الرابطة إلى صدور توصياتها المتعلقة بطرائق معالجة تلك الطلبات في غير أوقات انعقاد لجنة الاشتراكات.
    Corps législatif (sur l'avis technique de la Commission des pratiques commerciales loyales) UN السلطة التشريعية، بناءً على مشورة تقنية من لجنة التجارة المنصفة
    avis technique pour la mise en place du Système national d'évaluation et d'attestation de reconnaissance du handicap et le renforcement des services publics de réadaptation; UN مشورة تقنية دولية لوضع النظام الوطني لتقييم وإثبات الإعاقة، بالإضافة إلى تعزيز الخدمات العامة لإعادة التأهيل؛
    ii) D'avis technique, d'assistance ou de formation liés aux activités militaires de personnels armés sous le contrôle des Taliban; UN `2 ' المشورة الفنية أو المساعدة أو التدريب في مجال الأنشطة العسكرية للأفراد المسلحين العاملين تحت سيطرة الطالبان؛
    27D.57 Le montant de 31 000 dollars prévu à cette rubrique permettra de rémunérer les experts qui seront appelés à donner un avis technique sur certains aspects des marchés. UN ٧٢ دال - ٧٥ مطلوب تخصيص مبلغ ٠٠٠ ١٣ دولار للخبرة المهنية والتقنية المتخصصة فيما يتعلق بتقييم بعض المسائل التعاقدية التي تنشأ في سياق أنشطة المشتريات.
    Les missions devraient, au moins une fois par an, solliciter l'avis technique du Bureau des affaires juridiques sur la qualité des services juridiques fournis aux missions. UN وينبغي لبعثات حفظ السلام أن تقوم مرة واحدة في السنة على الأقل، بالتماس الآراء التقنية لمكتب الشؤون القانونية بشأن نوعية الخدمات التي تقدم على صعيد البعثات.
    Le Comité devrait poursuivre l'étude des modalités d'examen des demandes. Par ailleurs, l'Assemblée générale devrait bénéficier chaque fois que possible de l'avis technique du Comité avant de se prononcer sur les demandes et définir pour l'octroi de dérogations des critères précis qui empêchent toute discrimination entre les États Membres. UN وينبغي أن تواصل لجنة الاشتراكات النظر في الطرق التي تسمح لها بالنظر في طلبات الدول اﻷعضاء على وجه السرعة، وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتمكن الجمعية العامة من الاستفادة، حيثما يكون ذلك ممكنا، من المشورة التقنية التي تقدمها لجنة الاشتراكات، عندما تنظر في هذه الطلبات.
    Des procédures claires et rationnelles devraient être établies pour la présentation des demandes de dérogation et, pour l'examen de celles-ci, l'Assemblée générale devrait pouvoir s'appuyer sur l'avis technique du Comité. UN فينبغي أن تكون هناك إجراءات مناسبة تستخدمها الدول اﻷعضاء عندما تتقدم بطلب استثناء إلى لجنة الاشتراكات، وينبغي أن تكون الجمعية العامة قادرة على تلقي المشورة التقنية من هذه اللجنة عندما تنظر في هذه الطلبات.
    b. Taux de change fixés sur avis technique du Fonds monétaire international, pour les États Membres qui ne sont pas membres du Fonds; UN ب - أسعار الصرف التي تحدد على أساس المشورة التقنية التي يقدمها صندوق النقد الدولي بالنسبة الى الدول اﻷعضاء، التي ليست أعضاء في الصندوق؛
    b. Taux de change fixés sur avis technique du Fonds monétaire international, pour les États Membres qui ne sont pas membres du Fonds; UN ب - أسعار الصرف التي تحدد على أساس المشورة التقنية التي يقدمها صندوق النقد الدولي بالنسبة الى الدول اﻷعضاء التي ليست أعضاء في الصندوق؛
    Vu le calendrier extrêmement serré prévu pour le bâtiment de l'Assemblée générale, le Comité recommande que le Secrétaire général adjoint à la gestion envisage de prendre l'avis technique d'un expert indépendant sur la probabilité de voir les travaux de ce chantier s'achever à l'échéance, suivant les spécifications et au coût actuellement prévus. UN 59 - وفي ضوء الجدول الزمني الصعب لمبنى الجمعية العامة، يوصي المجلس بأن ينظر وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في الحصول على المشورة التقنية المستقلة بشأن مدى إمكانية إنجاز مبنى الجمعية العامة في الموعد النهائي المحدد وبالمواصفات والتكاليف الحالية.
    a) Solliciter l'avis technique du GETT au sujet des prochaines mesures qui pourraient être prises afin de promouvoir des modes novateurs de financement de la mise au point et du transfert de technologies au titre de la Convention; UN (أ) التماس المشورة التقنية من فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا بشأن الخطوات التالية الممكن القيام بها لترويج الخيارات الابتكارية لتمويل تطوير التكنولوجيات ونقلها في إطار الاتفاقية؛
    a) Solliciter l'avis technique du GETT au sujet des prochaines mesures qui pourraient être prises afin de promouvoir des formules novatrices envisageables pour financer la mise au point et le transfert de technologies au titre de la Convention; UN (أ) التماس المشورة التقنية من فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا بشأن الخطوات التالية الممكنة لترويج الخيارات الابتكارية لتمويل تطوير التكنولوجيات ونقلها في إطار الاتفاقية؛
    C'est faire preuve de prudence que d'attendre pour se prononcer d'avoir obtenu l'avis technique de l'organe consultatif compétent. UN فهذا نهج حكيم بما أن اللجنة الخامسة ينبغي أن تتصرف استنادا إلى مشورة تقنية سليمة صادرة عن الهيئة التي أنشئت لغرض توفير هذه المشورة.
    La recommandation pour utilisations critiques pour le traitement des sols avant la plantation dans une autre Partie avait été modifiée au vu de l'avis technique soumis par cette Partie. UN وتم تعديل التوصية بإعفاء الاستخدام الحرج لأوجه الاستخدام في التربة قبل الغرس في طرف آخر في ضوء مشورة تقنية قدمت من ذلك الطرف.
    a) avis technique sur la prévention des risques urbains (en collaboration avec la RTCD, la Division mondiale, la Division du financement des établissements humains (HFSD)) (4) UN (أ) مشورة تقنية بشأن الحد من المخاطر الحضرية (بالتعاون مع شعبة التعاون الإقليمي والتقني، والشعبة العالمية، وشعبة تمويل المستوطنات البشرية) (4)
    Un cabinet externe procède à l'examen des déclarations confidentielles et donne un avis technique s'il constate l'existence d'un conflit d'intérêts. UN تقوم الشركة الخارجية باستعراض الإقرارات السرّية وبإسداء المشورة الفنية إذا وُجد تعارض في المصلحة.
    Le Comité consultatif se félicite de cet avis technique, tout en soulignant que la formation aux techniques de budgétisation axée sur les résultats ne devraient pas dépendre de la disponibilité de contributions volontaires. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذه المشورة الفنية. غير أنها تشدد على أن التدريب على الميزنة على أساس النتائج يجب ألا يتوقف على توافر التبرعات.
    27D.57 Le montant de 31 000 dollars prévu à cette rubrique permettra de rémunérer les experts qui seront appelés à donner un avis technique sur certains aspects des marchés. UN ٢٧ دال - ٥٧ مطلوب تخصيص مبلغ ٠٠٠ ٣١ دولار للخبرة المهنية والتقنية المتخصصة فيما يتعلق بتقييم بعض المسائل التعاقدية التي تنشأ في سياق أنشطة المشتريات.
    Les missions devraient, au moins une fois par an, solliciter l'avis technique du Bureau des affaires juridiques sur la qualité des services juridiques qui leur sont fournis. UN وينبغي لبعثات حفظ السلام أن تقوم مرة واحدة في السنة على الأقل، بالتماس الآراء التقنية لمكتب الشؤون القانونية بشأن نوعية الخدمات التي تقدم على صعيد البعثات.
    Le SMS n'a pas le pouvoir d'affecter et de recruter le personnel sur le terrain ou de définir les critères de sélection du personnel, bien qu'il soit responsable de fournir un avis technique pour le recrutement de personnel chargé de l'approvisionnement. UN ولا تمتلك دائرة إدارة الإمدادات أي سلطة فيما يتعلق بتكليف الموظفين العاملين في الميدان أو استقدامهم، أو فيما يتعلق بتحديد معايير اختيار الموظفين رغم أنها مسؤولة عن الموافقة التقنية فيما يخص استقدام موظفي الإمدادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد