ويكيبيديا

    "avocat général de l'armée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النائب العام العسكري
        
    En conséquence, malgré les conséquences tragiques de l'incident, l'Avocat général de l'armée a décidé qu'il n'y avait pas lieu d'engager des poursuites. D. Enquêtes concernant les dommages causés à des biens UN ومن ثم، ورغم النتائج المأساوية للحادثة، قرر النائب العام العسكري أنه لا يلزم اتخاذ أي إجراءات أخرى.
    L'Avocat général de l'armée a soigneusement examiné les constatations des enquêtes terminées à ce jour. UN واستعرض النائب العام العسكري بدقة نتائج التحقيقات التي اكتملت حتى الآن.
    Du fait de ces constatations, l'Avocat général de l'armée a décidé qu'il n'y avait pas lieu d'engager des poursuites. UN وبناء على تلك النتائج، قرر النائب العام العسكري أنه لا يلزم اتخاذ أي إجراءات أخرى.
    Compte tenu de ces constatations, l'Avocat général de l'armée a décidé qu'il n'y avait pas lieu d'engager des poursuites. UN وبناء على تلك النتائج، قرر النائب العام العسكري أنه لا يلزم اتخاذ أي إجراءات أخرى.
    Sur la base de ces constatations, l'Avocat général de l'armée a décidé qu'il n'y avait pas lieu d'engager des poursuites. UN وبناء على تلك النتائج، قرر النائب العام العسكري أنه لا يلزم اتخاذ أي إجراءات أخرى.
    En conséquence, l'Avocat général de l'armée a décidé qu'il n'y avait pas lieu d'engager des poursuites. UN وبناء على ذلك، قرر النائب العام العسكري أنه لا يوجد أساس لاتخاذ إجراءات إضافية في هذه المسألة.
    Dans ces circonstances, l'Avocat général de l'armée a estimé que les soldats qui avaient tiré sur le véhicule n'avaient pas commis d'infraction. UN 112 - وفي ظل هذه الظروف، قرر النائب العام العسكري أن الجنود الذين أطلقوا النار على العربة ليسوا مسؤولين جنائيا.
    L'Avocat général de l'armée a étudié les constatations des enquêtes et décidé que les actes de l'équipage du char ne contrevenaient pas au droit des conflits armés. UN 117 - واستعرض النائب العام العسكري نتائج التحقيقات وقرر أن تصرفات طاقم الدبابة لم تنتهك قانون النزاعات المسلحة.
    L'Avocat général de l'armée a conclu aussi que la destruction des élevages de volaille ne contrevenait pas à l'interdiction de détruire les biens indispensables à la survie de la population civile. UN وخلص النائب العام العسكري أيضا إلى أن تدمير حظائر الدواجن لم ينتهك الحظر المفروض على تدمير أي شيء لا غنى عنه لبقاء السكان المدنيين.
    En particulier, l'Avocat général de l'armée a jugé que la décision de détruire les élevages de volaille avait été prise par un officier des FDI d'un rang relativement peu élevé et que ce type de décision était préférablement et habituellement pris par un officier de rang plus élevé. UN وعلى وجه التحديد، خلص النائب العام العسكري إلى أن قرار تدمير حظائر الدواجن اتخذه ضابط صغير نسبيا في جيش الدفاع، وأن المناسب أكثر ومن المعتاد أن يتخذ تلك القرارات ضباط أقدم.
    Néanmoins, étant donné que les éléments de preuve réunis durant les investigations impliquent le soldat, indiquant qu'il a ouvert le feu sur un civil en contrevenant aux ordres, l'Avocat général de l'armée a ordonné sa mise en examen pour homicide involontaire, pour avoir tué un civil durant l'Opération à Gaza. 2. Rouhiya al-Najjar UN 102 - ومع ذلك، وحيث إن الأدلة المجمعة خلال التحقيق أثبتت ضلوع الجندي في إطلاق النار على مدني خلافا للأوامر، فقد أمر النائب العام العسكري بتوجيه الاتهام للجندي بقتل مدني خلال عملية غزة.
    Après avoir examiné les constatations d'une enquête du commandement sur cet incident, ainsi que les plaintes qui avaient été reçues, l'Avocat général de l'armée a décidé que les données disponibles donnaient à penser que le décès était dû à un comportement criminel, et il a renvoyé l'affaire à la Division des enquêtes criminelles de la police militaire. UN وبعد دراسة نتائج تحقيق القيادة في هذه الحادثة، إلى جانب الشكاوى الواردة، قرر النائب العام العسكري أن الوقائع المتاحة تثير اشتباها شديدا في ارتكاب فعل جنائي، وأحال القضية إلى شعبة التحقيق الجنائي التابعة للشرطة العسكرية لإجراء تحقيق جنائي.
    L'Avocat général de l'armée a examiné les témoignages recueillis durant l'enquête et a conclu que vu les circonstances, le soldat qui avait tiré le coup de feu n'avait pas commis une infraction. UN 106 - واستعرض النائب العام العسكري الشهادات التي أدلي بها خلال التحقيق، وخلص إلى أن الجندي الذي أطلق النار لم يكن، في ظل الظروف المذكورة، مسؤولا من الناحية الجنائية.
    Toutefois, l'Avocat général de l'armée a constaté qu'une déficience au niveau de la communication entre les unités des FDI avait peut-être concouru à ce que le soldat perçoive le groupe comme une menace. UN 107 - غير أن النائب العام العسكري استنتج فعلا بأن خللا في فعالية الاتصالات بين وحدات جيش الدفاع الإسرائيلي يمكن أن يكون قد أسهم في التصور الذي تكون لدى الجندي بأن المجموعة تشكل تهديدا.
    Les trois affaires ci-après relatives à des dommages importants causés à des biens ont été discutées dans le rapport de la Mission d'établissement des faits. L'Avocat général de l'armée a achevé l'examen des faits et publié un avis final. UN 120 - وفيما يلي ثلاث حالات محددة لأضرار كبيرة لحقت بالممتلكات، كانت قد نوقشت في تقرير تقصي الحقائق لمجلس حقوق الإنسان، أنهى فيها النائب العام العسكري استعراضه للوقائع وأصدر رأيا نهائيا.
    L'Avocat général de l'armée a examiné les constatations de l'enquête de commandement et a conclu que la destruction des élevages de volaille était légale, car elle était nécessaire pour protéger les FDI opérant dans cette zone. UN 128 - واستعرض النائب العام العسكري نتائج التحقيق القيادي وخلص إلى أن تدمير حظائر الدواجن كان مشروعا، حيث كان ضروريا لحماية قوات جيش الدفاع العاملة في المنطقة.
    L'Avocat général de l'armée a examiné les constatations des enquêtes de commandement et a décidé que les dommages causés à l'usine de conditionnement de ciment étaient les conséquences accidentelles des combats menés dans la zone et étaient proportionnels à la nécessité militaire dans la situation en question. UN 134 - واستعرض النائب العام العسكري نتائج التحقيقات القيادية، وقرر أن الضرر الذي لحق بمصنع تعبئة الأسمنت كان عرضيا في الأنشطة القتالية في المنطقة ومتناسبا مع الحاجة العسكرية في الظروف القائمة.
    L'Avocat général de l'armée a examiné les constatations des enquêtes de commandement et a conclu que la destruction des bâtiments était légale, car elle était nécessaire pour protéger les unités des FDI opérant dans la zone. UN 139 - واستعرض النائب العام العسكري نتائج التحقيقات القيادية وخلص إلى أن هدم المباني كان مشروعا، حيث شكل ضرورة لحماية قوات جيش الدفاع العاملة في المنطقة.
    Après avoir examiné ces informations, l'Avocat général de l'armée a demandé et reçu de nouveaux éléments de preuve de l'ONU et ordonné à la force aérienne israélienne de rouvrir l'enquête sur l'incident. UN 143 - ولدى استعراض تلك التقارير، طلب النائب العام العسكري أدلة إضافية من الأمم المتحدة ووردته تلك الأدلة، وأمر سلاح الجو بإعادة فتح تحقيقه في الحادثة.
    Après avoir examiné les constatations de cette nouvelle enquête, l'Avocat général de l'armée n'a pas été en mesure d'expliquer comment la munition s'était retrouvée dans la minoterie, mais il a réaffirmé que la minoterie n'avait pas été délibérément prise pour cible par la force aérienne israélienne. UN 145 - وبعد استعراض نتائج ذلك التحقيق الإضافي، لم يتمكن النائب العام العسكري من أن يحدد على نحو مؤكد كيفية وصول تلك الذخيرة إلى المطحن، ولكنه أكد مجددا أن سلاح الجو لم يستهدف مطحن الدقيق عمدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد