Le Procureur met en mouvement l'action publique dès lors qu'il existe des faits et des preuves suffisants pour soupçonner un individu d'avoir commis un crime de guerre. | UN | ويبدأ المدعي العام الإجراءات فور توافر وقائع وأدلة كافية للاشتباه في أن شخصا ما ارتكب جريمة حرب. |
Le droit d'asile n'est pas accordé lorsqu'il existe des motifs raisonnables de soupçonner l'étranger d'avoir commis un crime contre la paix, un crime de guerre ou un crime contre l'humanité tel que défini dans les accords internationaux. | UN | فاللجوء لا يُمنح إذا كانت هناك أسباب معقولة للاشتباه في أن الشخص الأجنبي قد ارتكب جريمة ضد السلام، أو جريمة من جرائم الحرب أو جريمة ضد الإنسانية كما تعرفها الاتفاقيات الدولية. |
Le droit d'asile n'est pas non plus accordé lorsqu'il existe des motifs raisonnables de soupçonner l'étranger d'avoir commis un crime non-politique grave en dehors du pays d'asile avant son admission dans ce pays comme réfugié ou un acte contraire aux principes et objectifs des Nations Unies. | UN | كما لا يُمنح اللجوء إذا كانت هناك أسباب معقولة للاشتباه في أن الشخص الأجنبي قد ارتكب جريمة خطيرة غير سياسية، أو قام بعمل يُخل بأهداف الأمم المتحدة ومبادئها. |
Même dans un tel cas, un État pourrait choisir de recevoir, dans le cadre d'une visite officielle, une personne soupçonnée d'avoir commis un crime de droit international. | UN | وحتى في هذا السيناريو، يمكن أن تختار دولة ما، في سياق زيارة رسمية، قبول شخص مشتبه في ارتكابه جريمة دولية. |
Qui est fortement soupçonnée d'avoir commis un crime grave ou qui a été arrêtée ou incarcérée pour avoir commis un crime grave; | UN | - الذين يشتبه اشتباهاً قوياً في ارتكابهم جريمة خطيرة أو الذين ألقي عليهم القبض أو احتجزوا لارتكابه جريمة خطيرة |
24. Le Comité remarque que les investigations ordonnées par le ministère public et le juge d'instruction sont conduites par la police et la gendarmerie et qu'il n'existe pas un mécanisme interdisant à un corps de police soupçonné d'avoir commis un crime de disparition forcée d'enquêter sur ce crime. | UN | 24- وتلاحظ اللجنة أن التحقيقات التي تأمر بها النيابة العامة وقاضي التحقيق يقوم بها أفراد من الشرطة والدَرَك وأنه لا توجد آلية تمنع وحدة من وحدات الشرطة يُشتبه في ارتكابها جريمة اختفاء قسري من التحقيق في الجريمة نفسها. |
Le Gouvernement les accuse d'avoir critiqué publiquement la politique du Gouvernement et d'avoir commis un crime contre la sûreté et la souveraineté de l'État. | UN | وتتهمهم الحكومة بأنهم انتقدوا سياسات الحكومة علانية وأنهم ارتكبوا جريمة ضد أمن الدولة وسيادتها. |
Vous devez seulement croire que l'accusé... pourrait avoir commis un crime. | Open Subtitles | ...انتم فقط بحاجة الى الاعتقاد ان المتهم يمكن أن يكون قد ارتكب جريمة |
[13. a) Une personne soupçonnée d'avoir commis un crime au sens du présent Statut : | UN | ]٣١ - )أ( ﻷي شخص يشتبه في أنه ارتكب جريمة بالمعنى الوارد في هذا النظام اﻷساسي: |
ii) Un exposé des motifs portant à croire que le suspect peut avoir commis un crime relevant de la compétence de la Cour et que le Procureur envisage de demander sa mise en accusation dans les [90] jours; | UN | ' ٢` بيان باﻷسباب التي تحمل على الاعتقاد بأن المشتبه فيه يمكن أن يكون قد ارتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة وأن المدعي العام يتوقع أن يطلب توجيه الاتهام في غضون ]٩٠[ يوما؛ |
Une personne, ayant commis ou étant fortement soupçonnée d'avoir commis un crime ou un délit grave, tente de se soustraire par la fuite à l'arrestation ou à une détention en cours d'exécution; | UN | " في حال حاول شخص، ارتكب جريمة أو جنحة جسيمة أو هناك ما يدعو إلى الاعتقاد الشديد بأنه ارتكبها، الهروب بقصد اﻹفلات أثناء القبض عليه أو حجزه؛ |
a) i) Dès qu'elle est concernée par une enquête ou une poursuite en vertu du présent Statut, une personne soupçonnée d'avoir commis un crime au sens du présent Statut a le droit de rassembler tous les éléments de preuve qu'elle estime nécessaire à sa défense; | UN | )أ( ' ١ ' ﻷي شخص يشتبه في أنه ارتكب جريمة بالمعني الوارد في هذا النظام اﻷساسي، وبمجرد أن يشمله تحقيق أو تقام عليه دعوى بموجب هذا النظام اﻷساسي، الحق في جمع كافة اﻷدلة التي يراها لازمة للدفاع عن نفسه؛ |
a) S'il existe une raison sérieuse de croire que le suspect peut avoir commis un crime relevant de la compétence de la Cour; et | UN | )أ( وجد سبب يرجح معه الاعتقاد بأن من الممكن أن يكون المشتبه فيه قد ارتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ |
Elle est justifiée également lorsqu'il s'agit d'arrêter une personne fortement soupçonnée d'avoir commis un crime grave. | UN | ويبرر ذلك الاستخدام إذا كان الغرض هو إلقاء القبض على شخص يشتبه اشتباهاً قوياً في ارتكابه جريمة خطيرة. |
1. [L'accusé] [Toute personne soupçonnée d'avoir commis un crime au sens du présent Statut] bénéficie des droits suivants : | UN | ١ - يتمتع ]المتهم[ ]أي شخص يشتبه في ارتكابه جريمة بالمعنى الوارد في هذا النظام اﻷساسي[ بالحقوق التالية: |
[5. [L'accusé] [Quiconque est soupçonné d'avoir commis un crime au sens du présent Statut] a le droit : | UN | ]٥ - يتمتع ]المتهم[ ]أي شخص يشتبه في ارتكابه جريمة بالمعنى الوارد في هذا النظام اﻷساسي[ بالحقوق التالية: |
Dans l'ordonnance de placement en détention provisoire, il est indiqué que M. Khuseynov est détenu pour < < avoir commis un crime > > alors qu'il n'a été inculpé en bonne et due forme que le 8 juillet 2001. | UN | ويشير الأمر بإلقاء القبض على السيد خوسينوف إلى أنه قد تم توقيفه " لارتكابه جريمة " رغم أن التهمة لم توجه إليه رسمياً إلا في 8 تموز/يوليه 2001. |
Le mandat de détention indiquait que M. Idiev avait été arrêté pour < < avoir commis un crime > > , alors qu'il n'a été inculpé que le 3 septembre 2001. | UN | ويشير الأمر بإلقاء القبض على السيد إديف إلى أنه تم توقيفه " لارتكابه جريمة " رغم أن التهم لم توجه إليه رسمياً إلا في 3 أيلول/سبتمبر 2001. |
Dans l'ordonnance de placement en détention provisoire, il est indiqué que M. Khuseynov est détenu pour < < avoir commis un crime > > alors qu'il n'a été inculpé en bonne et due forme que le 8 juillet 2001. | UN | ويشير الأمر بإلقاء القبض على السيد خوسينوف إلى أنه قد تم توقيفه " لارتكابه جريمة " رغم أن التهمة لم توجه إليه رسمياً إلا في 8 تموز/يوليه 2001. |
24) Le Comité remarque que les investigations ordonnées par le ministère public et le juge d'instruction sont conduites par la police et la gendarmerie et qu'il n'existe pas de mécanisme interdisant à un corps de police soupçonné d'avoir commis un crime de disparition forcée d'enquêter sur ce crime. | UN | (24) وتلاحظ اللجنة أن التحقيقات التي تأمر بها النيابة العامة وقاضي التحقيق يقوم بها أفراد من الشرطة والدَرَك وأنه لا توجد آلية تمنع وحدة من وحدات الشرطة يُشتبه في ارتكابها جريمة اختفاء قسري من التحقيق في الجريمة نفسها. |
Une fois la plainte déclarée recevable, le Procureur bénéficiait de l'autonomie nécessaire pour ouvrir une information contre les personnes soupçonnées d'avoir commis un crime international. | UN | ومتى أعلن جواز قبول الدعوى، تمتع المدعي العام بالاستقلال اللازم لتحريك الدعوى ضد اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جريمة دولية. |
Il s'assure notamment que les personnes soupçonnées d'avoir commis un crime de disparition forcée ne soient pas en mesure d'influer sur le cours des enquêtes par des pressions et des actes d'intimidation ou de représailles exercés sur le plaignant, les témoins, les proches de la personne disparue et de leurs défenseurs ainsi que sur ceux qui participent à l'enquête. | UN | فتتأكد خاصة من أن الأشخاص المشتبه في أنهم ارتكبوا جريمة اختفاء قسري لا يستطيعون التأثير على سير التحقيقات عن طريق ممارسة الضغوط وأعمال التخويف أو الانتقام من الشاكي، أو الشهود، أو ذوي الشخص المختفي والمدافعين عنهم فضلاً عن المشاركين في التحقيق. |
[soupçonnée d'avoir commis un crime au sens du présent Statut] | UN | ]اشتبه في ارتكابه لجريمة بالمعنى الوارد في هذا النظام اﻷساسي[ |