Je tiens à remercier le Président de l'Assemblée générale, M. Joseph Deiss, d'avoir convoqué la présente séance. | UN | وبهذه المناسبة، أود أن أشكر رئيس الجمعية العامة، السيد جوزيف ديس، على عقد هذه الجلسة. |
Je remercie le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué la présente séance. | UN | وأشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة. |
Je vous remercie également d'avoir convoqué la présente séance aujourd'hui. | UN | وأود أن أشكركم أيضا على عقد هذه الجلسة اليوم. |
Je voudrais vous féliciter, Monsieur le Président, d'avoir convoqué la présente Réunion de haut niveau, qui est une réussite, notamment en termes de participation. | UN | وأود أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على عقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى الناجح وبحضور عدد كبير من الممثلين. |
M. Kittikhoun (République démocratique populaire lao) : Je remercie le Président d'avoir convoqué la présente séance afin de débattre d'une question dont l'importance n'échappe à personne : la réforme du Conseil de sécurité. | UN | السيد كيتيخون (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية) (تكلم بالفرنسية): أود أن أشكر الرئيس على عقده هذه الجلسة لمناقشة مسألة نعرف جميعا مدى أهميتها، وهي إصلاح مجلس الأمن. |
Je souhaite remercier le Président de l'Assemblée d'avoir convoqué la présente séance. | UN | وأود أن أوجه الشكر إلى رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة. |
Je voudrais également remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué la présente séance et d'avoir rendu possible cet échange de vues et d'expériences. | UN | وأود أن أعرب عن شكرنا لرئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسات وتنظيم هذا التبادل للآراء والتجارب. |
Je voudrais tout d'abord, Madame la Présidente, vous remercier d'avoir convoqué la présente séance. | UN | وأود أولا وقبل كل شيء أن أشكركم، سيدتي، على عقد هذه الجلسة. |
Au nom de la République bolivarienne du Venezuela, nous tenons encore une fois à remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué la présente séance et de s'être fait l'écho des clameurs mondiales. | UN | وباسم حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية، نود أن نشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة لترديد أصوات العالم بشأن هذه المسألة. |
Nous sommes donc reconnaissants à l'Assemblée générale d'avoir convoqué la présente séance, et nous remercions la délégation russe d'avoir mené les consultations sur la résolution 64/257. | UN | ولذلك، نحن ممتنون للجمعية العامة على عقد هذه الجلسة ولوفد الاتحاد الروسي على قيادته فيما يتعلق بالقرار 64/257. |
Je voudrais aussi vous remercier ainsi que, par votre entremise, le reste des membres du Conseil d'avoir si rapidement accéder à notre requête et d'avoir convoqué la présente séance afin de traiter de l'agression israélienne contre les Palestiniens dans le territoire palestinien occupé. | UN | وأعبِّر أيضا عن شكرنا لكم ومن خلالكم لباقي أعضاء المجلس على عقد هذه الجلسة المخصصة لمناقشة الاعتداءات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
M. Sardenberg (Brésil) (parle en anglais) : Madame la Présidente, je tiens à vous féliciter pour avoir convoqué la présente séance. | UN | السيد ساردنبرغ (البرازيل) (تكلم بالانكليزية): أود أن أشكركم، سيدتي الرئيسة، على عقد هذه الجلسة في الوقت المناسب. |
M. Yáñez-Barnuevo (Espagne) (parle en espagnol) : Monsieur le Président, nous vous remercions d'avoir convoqué la présente séance, ainsi que de la franchise avec laquelle vous nous avez parlé. | UN | السيد يانييث - بارنويفو (إسبانيا) (تكلم بالإسبانية): سيدي الرئيس، نشكركم على عقد هذه الجلسة وعلى تعليقاتكم الصريحة. |
Mme Beck (Îles Salomon) (parle en anglais) : Je vous remercie, Monsieur le Président, d'avoir convoqué la présente séance et d'avoir facilité l'adoption de la résolution 63/281. | UN | السيدة بيك (جزر سليمان) (تكلمت بالإنكليزية): أشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذه الجلسة وعلى تيسير اتخاذ القرار 63/281. |
Nous voudrions donc remercier le Président Al-Nasser de son importante déclaration et, plus important encore, d'avoir convoqué la présente séance plénière consacrée au lancement de l'Année internationale. C'est pourquoi nous travaillons ensemble avec de si nombreux coopérateurs partout dans le monde, et c'est pourquoi nous sommes si heureux d'être présents à cette manifestation au nom de tous ceux qui n'ont pu faire le déplacement. | UN | ولذلك، نود أن نشكر الرئيس النصر على هذا الإعلان الهام، ولكن الأهم من ذلك على عقد هذه الجلسة العامة لإطلاق السنة الدولية، وذلك هو السبب في أننا نعمل مع عدد كبير جدا من التعاونيات في جميع أنحاء العالم ويسعدنا أن نكون حاضرين هنا للمشاركة في هذا الحدث بالنيابة عن جميع الذين لم يتمكنوا من الحضور. |
M. Valero Briceňo (République bolivarienne du Venezuela) (parle en espagnol) : Je tiens à remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué la présente séance plénière. | UN | السيد فاليرو بريسينيو (جمهورية فنزويلا البوليفارية) (تكلم بالإسبانية): أود أن أشكر الرئيس على عقد هذه الجلسة العامة. |
Le Président Tadić (parle en anglais) : Madame la Présidente, je vous remercie d'avoir convoqué la présente séance d'urgence du Conseil de sécurité. | UN | الرئيس تاديتش (تكلم بالإنكليزية): أشكركم، سيدتي، على عقد هذه الجلسة الطارئة لمجلس الأمن. |
Ma délégation vous remercie, Monsieur le Président, d'avoir convoqué la présente séance pour examiner, entre autres, des propositions relatives à la prochaine session de 2007 en préparation des documents finaux sur les deux questions de fond inscrites à l'ordre du jour qui doivent être achevés en 2008. | UN | ووفدي يشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذه الجلسة للنظر، في جملة أمور، في اقتراحات لدورة عام 2007 المقبلة، تحضيرا للوثائق الختامية بشأن بندينا الموضوعيين في جدول الأعمال، المقرر الانتهاء منهما في عام 2008. |
Nous vous remercions également d'avoir convoqué la présente séance publique en cette phase cruciale du processus de paix en Afghanistan. | UN | نشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذا الاجتماع المفتوح في هذا المنعطف الحرج في عملية السلام في أفغانستان. |
Aussi le Royaume du Lesotho félicite-t-il le Secrétaire général d'avoir convoqué la présente séance extraordinaire. | UN | وعليه، فإن مملكة ليسوتو تهنئ الأمين العام على عقد هذا الاجتماع الاستثنائي. |
Je tiens tout d'abord à féliciter M. l'Ambassadeur Léo Mérorès, Président du Conseil économique et social et Représentant permanent d'Haïti, pour avoir convoqué la présente réunion. | UN | أود تهنئة السفير ليو ميروريس، رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي والممثل الدائم لهايتي، على عقد هذا الاجتــماع. |
M. Tašovski (ex-République yougoslave de Macédoine) (parle en anglais) : D'emblée, je voudrais exprimer ma reconnaissance au Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué la présente réunion opportune sur la crise alimentaire et énergétique mondiale, qui constitue une grave menace pour plusieurs pays de par le monde. | UN | السيد تاسوفسكي (جمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة) (تكلم بالانكليزية): في مستهل كلمتي أود أن أعرب عن تقديري لرئيس الجمعية العامة على عقده هذه الجلسة في أوانها بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية التي تشكل تهديدا خطيرا لعدد من البلدان في العالم. |