ويكيبيديا

    "avoir des enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنجاب الأطفال
        
    • إنجاب أطفال
        
    • في الإنجاب
        
    • الحصول على أطفال
        
    • في تقرير الإنجاب
        
    • أن أنجب أطفالاً
        
    • وجود الأطفال
        
    • بإنجاب الأطفال
        
    • أطفالا
        
    • وإنجاب الأطفال
        
    • تنجب
        
    • من اﻷبناء
        
    • يكون لديك أطفال
        
    • تحظي بأطفال
        
    • لديك أبناء
        
    Mais leur incapacité à avoir des enfants est pas naturel. Open Subtitles عدم القدرة على إنجاب الأطفال ليس شيئاً طبيعياً
    avoir des enfants signifie la fin de beaucoup de choses incroyables. Open Subtitles أجل، ولكن إنجاب الأطفال يعنى نهاية لأشياء ممتعة كثيرة
    Dans 40 % des cas de cohabitation qui se sont terminés par un mariage, les couples avaient décidé d'avoir des enfants et une grossesse a précédé le mariage. UN وفي نسبة 40 في المائة من المعاشرة التي أفضت إلى الزواج كان الطرفان قد قررا إنجاب أطفال ومن ثم كان الحمل قد سبق الزواج.
    Le Gouvernement accorde également une aide aux couples qui désirent avoir des enfants tout en ne forçant pas ceux qui ne sont pas disposés à en avoir. UN إذ تقدم الحكومـــة المساعدة إلى الأزواج الذين يرغبون في الإنجاب ولا تجبــر غير الراغبين منهم على ذلك.
    avoir des enfants avec toi. Je veux nous bâtir une maison. Open Subtitles أريد الحصول على أطفال معكِ أريد أن أبني لنا منزل
    Elle suppose le droit de mener une vie sexuelle satisfaisante en toute sécurité, et la liberté et la possibilité de décider si et quand on veut avoir des enfants. UN ولذلك تعني الصحة الإنجابية قدرة الناس على التمتع بحياة جنسية مرضية ومأمونة، وقدرتهم على الإنجاب، وحريتهم في تقرير الإنجاب وموعده وتواتره.
    De nombreuses femmes préfèrent donc cesser d'avoir des enfants à un âge relativement peu avancé. UN وهكذا، تفضل كثير من النساء التوقف عن إنجاب الأطفال في عمر مبكر نسبيا.
    Ces mesures reposent sur une approche globale et cohérente et tendent à aider les parents à avoir des enfants et à les élever. UN وتأخذ هذه التدابير بنهج كلي ومتماسك فيما يتعلق بمساعدة الأمهات والآباء معا على إنجاب الأطفال وتنشئتهم.
    Une femme instruite a tendance à avoir des enfants à un âge plus avancé. UN والمرأة المتعلمة تميل إلى إنجاب الأطفال في وقت متأخر.
    De plus, les couples choisissent d'avoir des enfants plus tard. UN والشريكان المتزوجان يعملان أيضاً على تأجيل إنجاب الأطفال.
    Ils jouissent du même droit d'avoir des enfants et d'en adopter. UN وللزوجين نفس الحق في إنجاب الأطفال وتبنّي الأطفال.
    On essaie d'avoir des enfants, et il sort avec une... Open Subtitles نحن نحاول إنجاب أطفال وهو بالخارج مع إحدى..
    Ces mesures pourraient aussi prendre la forme d'un contrat qui préciserait les modalités de ce retour dans le détail, de façon à éviter la situation par laquelle les femmes qui prévoient d'avoir des enfants perdent leur emploi; UN ويمكن تنفيذ ذلك أيضاً بواسطة عقد يحدد التفاصيل لمنع فقدان المرأة التي تعتزم إنجاب أطفال وظيفتها؛
    Ce qui n'était pas un problème à l'époque, mais quand on a commencé à avoir des enfants... il a du voir le défaut de son plan. Open Subtitles والتي لم تكن مشكلة في الأيام الأوائل، لكن عندما بدأنا في الإنجاب.. لابد وأنه رأي الخطأ في خطته.
    - La possibilité de fonder une famille et d'avoir des enfants tard, en comparaison avec leur groupe d'âge; UN - التعيين الطويل الأجل كعزباوات، - إنشاء أسرة والتأخر في الإنجاب بالمقارنة مع فئتهن العمرية،
    Et pourrez-vous avoir des enfants après cela? Open Subtitles وهل سيكون في مقدورك الحصول على أطفال بعد ذلك؟
    Elle suppose le droit de mener une vie sexuelle satisfaisante en toute sécurité, et la liberté et la possibilité de décider si et quand on veut avoir des enfants. UN ولذلك تعني الصحة الإنجابية قدرة الناس على التمتع بحياة جنسية مرضية ومأمونة، وقدرتهم على الإنجاب، وحريتهم في تقرير الإنجاب وموعده وتواتره.
    Mais je veux me marier et je veux avoir des enfants. Open Subtitles لكنّي أريد أن أتزوّج، وأريد أن أنجب أطفالاً.
    À l'époque, ça devait être une horreur d'avoir des enfants. Open Subtitles كان ذلك بسبب وليام كان الملاريا. هتاف اشمئزاز، فإنه يجب أن يكون قد مروع وجود الأطفال في تلك الأيام.
    La décision d'avoir des enfants ou non, du nombre de ceux qu'on veut avoir et de l'espacement de leurs naissances échappe presque totalement à la femme. UN 333 - ويندر أن يكون للمرأة أي خيار في اتخاذ القرار المتعلق بإنجاب الأطفال ولا عددهم أو الفترات الفاصلة بينهم.
    Pour les femmes âgées de 30 ans et davantage, 75 % ne souhaitent pas avoir des enfants. UN وبالنسبة للنساء اللاتي يبلغ عمرهن 30 سنة فما فوق، لا يريد 75 في المائة منهن أطفالا.
    Il faut soutenir les jeunes par tous les moyens, que ce soit par des réglementations juridiques ou par des appuis financiers, pour les aider à fonder leur famille et à avoir des enfants. UN ويجب دعم الشباب بكل الوسائل، أي بالأحكام القانونية والإعانات التي تساعدهم على إنشاء أسرهم وإنجاب الأطفال.
    Ces droits incluent le droit de décider si elles souhaitent ou non avoir des enfants, le nombre d'enfants et le moment de leur conception. UN وهذا يتضمن الحق في اختيار ما إذا كانت تنجب أو لا تنجب، وعدد الأطفال، ومتى تنجبهم.
    Les pauvres sont également incités à avoir une forte fécondité pour le souci d'avoir des enfants qui les aident dans leur vieillesse, mais aussi par la nécessité d'avoir de la main-d'oeuvre d'appoint dans le ménage ou dans l'exploitation agricole. UN وتلقى الخصوبة المرتفعة التشجيع أيضا نتيجة الحاجة الى الدعم من اﻷبناء عند الشيخوخة والحاجة الى يد عاملة اضافية للعمل في اﻷسر المعيشية وفي المزارع.
    Peut-être que tu ne le comprendras pas avant d'avoir des enfants, mais être père, c'est très dur. Open Subtitles ربما لا تدرك هذا حتى يكون لديك أطفال ولكن ان تكون أب حقا صعب
    Tu dois avoir des enfants, tu ferais une mère du tonnerre ! Open Subtitles أنه مسموح لك أن تحظي بأطفال ستكونين أفضل أم في هذا العالم
    Je veux dire, pourquoi avoir des enfants si tu ne peux pas les soutenir quand il y a un problème, ou si.. Open Subtitles أعني، لما لديك أبناء حتّى، إن لم يكن بمقدورك الوقوف إلى جانبهم عندما تحدث الكوارث، أو ما شابه...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد