"avoir du mal" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "avoir du mal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تواجه صعوبات
        
    • تجد صعوبة
        
    • وجود صعوبات
        
    • يكون من الصعب
        
    • تواجه تقييدات
        
    • يصادف صعوبات
        
    • تواجه صعوبة
        
    • يواجه صعوبة
        
    L'Administration fiscale continue d'avoir du mal à administrer le système fiscal dans les trois municipalités du nord. UN ولا تزال إدارة الضرائب في كوسوفو تواجه صعوبات في إدارة نظام الضرائب في البلديات الشمالية الثلاث.
    De fait, les lieux d'affectation où les taux de vacance de postes sont élevés continuent à avoir du mal à recruter. UN وبالتالي فإن أماكن العمل التي يرتفع بها معدل الشواغر لا تزال تواجه صعوبات في التوظيف.
    Une coopération technique est envisagée pour les pays en développement qui pourraient avoir du mal à mettre en place et à gérer des installations de réception adéquates. UN وأُُعد تصور تعاون تقني للبلدان النامية، التي قد تواجه صعوبات في إقامة وصيانة مرافق مناسبة لاستلام النفايات.
    Les pays les moins avancés, vu la précarité de leur situation financière, pourraient avoir du mal à payer des redevances pour la maintenance. UN ولاحظت أن أقل البلدان نمواً قد تجد صعوبة في تمويل تكلفة نفقات الصيانة، نظراً لوضعها المالي الهش.
    Les responsables du recrutement interrogés en 2012 dans le cadre des activités de contrôle de l'équipe spéciale de pays ont attribué la baisse du nombre annuel des recrues à la rigueur des procédures de documentation et de vérification de l'âge et certains ont même dit avoir du mal à atteindre les objectifs du recrutement. UN وذكر الضباط المسؤولون عن التجنيد الذين أجريت معهم مقابلات في عام 2012 في إطار أنشطة الرصد التي اضطلعت بها فرقة العمل القطرية أن إجراءات التحقق من الوثائق والسن هي السبب في حدوث انخفاض في أعداد المجندين سنويا وذكر بعضهم وجود صعوبات في تحقيق أرقام التجنيد المستهدفة.
    Comme elles sont nombreuses à travailler à leur propre compte ou de manière contractuelle, elles peuvent avoir du mal à obtenir ces congés. Services en faveur de la Nouvelle-Zélande profonde (Heartland Services) UN وقد يكون من الصعب الاستفادة بهذه الخطة بسبب عدد الريفيات اللائي يعملن لحسابهن الخاص أو اللائي يعملن في أشغال بعقود.
    Nous réaffirmons que les petits États insulaires en développement restent un cas à part en matière de développement durable en raison des vulnérabilités qui leur sont propres et qu'ils continuent d'avoir du mal à atteindre les objectifs qui se rapportent aux trois dimensions du développement durable. UN ٥ - ونؤكد من جديد أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ما زالت تشكل حالة خاصة من أجل التنمية المستدامة نظرا لأوجه الضعف الفريدة والخاصة التي تنفرد بها، وأنها لا تزال تواجه تقييدات في الوفاء باحتياجات التنمية المستدامة الخاصة بها في جميع أبعادها الثلاثة.
    Préoccupée de ce que le Secrétaire général continue d'avoir du mal à faire face aux obligations courantes de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement, notamment pour ce qui est du remboursement des sommes dues aux pays qui fournissent ou ont fourni des contingents, UN وإذ يساورها القلق ﻷن اﻷمين العام ما زال يصادف صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس جار، بما في ذلك تسديد النفقات للدول التي تساهم حاليا، أو التي كانت تساهم من قبل، بقوات،
    Même les leaders du commerce d'exportation des pays en développement peuvent avoir du mal à se conformer à certaines dispositions rigoureuses des prescriptions écologiques des pays développés. UN وحتى جهات التصدير الرئيسية في البلدان النامية قد تواجه صعوبة في الامتثال لجوانب صارمة معينة من الشروط البيئية الناشئة في البلدان المتقدمة.
    Pour la plupart d'entre eux, les États arabes continuent d'avoir du mal à intégrer la réduction des risques de catastrophe dans la planification du développement. UN ولا تزال غالبية الدول العربية تواجه صعوبات في تعميم مراعاة الحد من مخاطر الكوارث على التخطيط الإنمائي.
    179. Le fait que la minorité rom continue d'avoir du mal à exercer ses droits est constaté avec préoccupation. UN ١٧٩ - ومن دواعي القلق أن اﻷقلية الغجرية ما زالت تواجه صعوبات في ممارسة حقوقها.
    Les peuples autochtones continuent d'avoir du mal à influencer les politiques publiques, et les femmes autochtones rencontrent des obstacles encore plus grands à la participation aux décisions politiques. UN فما زالت الشعوب الأصلية تواجه صعوبات تغل قدرتها على التأثير في السياسات العامة، بل وتواجه النساء من الشعوب الأصلية عقبات أعتى في المشاركة في القرارات المتعلقة بالسياسات.
    D'après la définition de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, les catégories suivantes de personnes sont considérées comme étant sans terres et sont susceptibles d'avoir du mal à assurer leur subsistance: UN ووفقاً لتعريف منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، تعتبر الفئات التالية من الناس غير مالكة لأرض وقد تواجه صعوبات في ضمان سبل عيشها:
    La MINUAD continue à avoir du mal à recruter et à garder du personnel qualifié compte tenu de la difficulté des conditions de vie au Darfour et de l'instabilité de la situation en matière de sécurité. UN ولا تزال البعثة تواجه صعوبات في استقدام الموظفين المؤهلين بشكل مناسب والاحتفاظ بهم، وذلك نظرا لظروف الحياة القاسية والحالة الأمنية التي لا يمكن التنبؤ بها في دارفور.
    La mission continue à avoir du mal à recruter et à garder du personnel qualifié compte tenu de la difficulté des conditions de vie au Darfour et de la situation imprévisible en matière de sécurité. UN ولا تزال البعثة تواجه صعوبات في استقدام الموظفين المؤهلين بشكل مناسب واستبقائهم، نظرا لظروف الحياة القاسية والحالة الأمنية التي يتعذر التنبؤ بها في دارفور.
    La Mission continue d'avoir du mal à recruter et à garder du personnel qualifié compte tenu de la difficulté des conditions de vie au Darfour et de la volatilité de la situation en matière de sécurité. UN ولا تزال البعثة تواجه صعوبات في استقدام الموظفين ذوي المؤهلات المناسبة واستبقائهم، نتيجة الظروف المعيشية الصعبة والحالة الأمنية التي لا يمكن التنبؤ بها في دارفور.
    En l'absence d'une telle mesure, le Gouvernement japonais pourrait avoir du mal à convaincre les contribuables. UN وقال إن حكومة اليابان قد تجد صعوبة في إقناع دافعي الضرائب إذا لم تتوفر آلية من هذا القبيل.
    Les pays en développement dont les exportations et l'infrastructure ne sont pas diversifiées risquent cependant d'avoir du mal à maintenir le niveau de leurs recettes d'exportation face à un nombre croissant de contraintes écologiques. UN بيد أن البلدان النامية التي تفتقر الى هيكل صادرات متنوع وبنية أساسية قد تجد صعوبة في الحفاظ على حصائل صادراتها في مواجهة تزايد عدد القيود البيئية.
    Presque tous les pays ont indiqué avoir du mal à intégrer des mesures d'adaptation aux changements climatiques dans leurs politiques et à incorporer la réduction des risques de catastrophe dans les questions environnementales. UN وأبلغت جميع البلدان تقريبا عن وجود صعوبات في دمج تدابير التكيف مع تغير المناخ في السياسات الوطنية، وفي إدراج الحد من مخاطر الكوارث في المسائل البيئية.
    Les agents d'exécution de première ligne pourraient avoir du mal à identifier et surveiller de manière efficace ces articles, cette tâche étant difficile y compris pour les savants nucléaires. UN فسوف يكون من الصعب علي الموظفين التنفيذيين علي الجبهة أن يحددوا هذه البنود ويرصدونها بصورة فعالة، حيث أن هذا الأمر يصعب علي العلماء النوويين أنفسهم.
    Nous réaffirmons que les petits États insulaires en développement restent un cas à part en matière de développement durable en raison des vulnérabilités qui leur sont propres et qu'ils continuent d'avoir du mal à atteindre les objectifs qui se rapportent aux trois dimensions du développement durable. UN ٥ - ونؤكد من جديد أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ما زالت تشكل حالة خاصة من أجل التنمية المستدامة نظرا لأوجه الضعف الفريدة والخاصة التي تنفرد بها، وأنها لا تزال تواجه تقييدات في الوفاء باحتياجات التنمية المستدامة الخاصة بها في جميع أبعادها الثلاثة.
    Préoccupée de ce que le Secrétaire général continue d'avoir du mal à faire face aux obligations courantes de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement, notamment pour ce qui est du remboursement des sommes dues aux pays qui fournissent ou ont fourni des contingents, UN وإذ يساورها القلق ﻷن اﻷمين العام ما زال يصادف صعوبات في الوفاء بالتزامات قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض اﻹشتباك على أساس جار، بما في ذلك تسديد النفقات للدول التي تساهم حاليا، أو التي ساهمت من قبل، بقوات،
    L'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande comprennent bien que les gouvernements puissent avoir du mal à honorer leurs engagements nationaux et internationaux, puisqu'eux-mêmes éprouvent les mêmes difficultés. UN 9 - وقال إن أستراليا وكندا ونيوزيلندا تدرك أن الحكومات قد تواجه صعوبة في الوفاء بجميع التزاماتها المحلية والدولية حيث إنها هي أيضا تواجه الوضع نفسه.
    Randy n'était pas le seul à avoir du mal à dormir. Open Subtitles لم يكن (راندي) الوحيد الذي يواجه صعوبة في النوم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد