Après avoir entendu 44 orateurs, la Quatrième Commission a décidé d'examiner en même temps les trois projets dont elle était saisie, et de se prononcer à leur sujet. | UN | وبعد الاستماع إلى ٤٤ متكلما، قررت اللجنة الرابعة النظر، في وقت واحد، في المشاريع الثلاثة المطروحة عليها والبت فيها. |
Après avoir entendu une déclaration du représentant des Philippines, la Commission décide de reporter la décision sur le projet de résolution à une date ultérieure. | UN | وبعد الاستماع إلى بيان من ممثل الفلبين، قررت اللجنة إرجاء البت في مشروع القرار هذا إلى موعد لاحق. |
Il faut vraiment que je te parle. et maintenant après avoir entendu ça, j'ai du mal à te regarder. | Open Subtitles | انا بحاجة للتحدث معك فعلا، و الأن بعد سماع ذلك ، بالكاد استطيع النظر اليك |
Depuis la création, il y a trois ans, du Tribunal pénal international, je ne me souviens pas avoir entendu quelqu'un déclarer qu'il s'attendait à ce que la tâche du Tribunal soit facile. | UN | منذ إنشاء المحكمة الجنائية الدولية قبل ثلاث سنوات، لا أذكر أنني سمعت أحدا يعرب عن توقعه بأن مهمة المحكمة ستكون سهلة. |
Les Coprésidents ont invité les délégations à participer à cet effet à un échange de vues dynamique, après avoir entendu une déclaration du Président. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، دعا الرئيسان الوفود، على إثر إدلاء رئيس الجمعية ببيانه، إلى المشاركة بلا توانٍ في تبادل الآراء. |
Naturellement, cela ne signifiait pas, comme il me semblait l'avoir entendu, que le traité soit devenu permanent ou éternel. | UN | ذلك لا يعني بالطبع كما يخال لي أني سمعت أن المعاهدة أصبحت دائمة أو سارية إلى اﻷبد. |
Les éléments dont il dispose font apparaître que le Ministre de la justice a pris sa décision après avoir entendu les arguments favorables à des démarches visant à obtenir des garanties. | UN | وتكشف اﻷدلة المتاحة للجنة أن وزيرة العدل قد توصلت إلى القرار بعد أن استمعت إلى الحجة التي تحبذ طلب الضمانات. |
Ceci avait été préjudiciable à la défense puisque le juge avait tranché sur le fond sans avoir entendu ces deux témoignages qu'il avait lui-même admis. | UN | وكان ذلك ضارًّا بالدفاع، حيث إنَّ القاضي حكم على الوقائع دون الاستماع إلى دليلَين كان هو نفسه قد قبلهما. |
Après avoir entendu les parties et le travailleur social, le juge a vivement conseillé aux parties et à leur conseil de s'efforcer de trouver une entente. | UN | وبعد الاستماع إلى الطرفين والأخصائي الاجتماعي، نصح القاضي الطرفين ومحاميهما بقوة بالسعي إلى التوصل إلى اتفاق. |
Les membres du Comité peuvent intervenir après avoir entendu les réponses du représentant de l'État partie et demander des explications ou des éclaircissements supplémentaires. | UN | ويمكن لأعضاء اللجنة التدخل بعد الاستماع إلى ردود ممثل الدولة الطرف لطلب المزيد من التفسيرات أو الإيضاحات. |
Le 20 août 1998, après avoir entendu le requérant, la Commission a décidé de nouveau de ne pas accorder de visa de protection. | UN | وفي 20 آب/أغسطس 1998، قررت المحكمة الأخيرة مرة أخرى عدم منحه تأشيرة حماية، بعد الاستماع إلى مقدم الشكوى. |
Des Palestiniens sont également venus à la rescousse après avoir entendu les tirs. | UN | واحتشد الفلسطينيون أيضا بعد سماع إطلاق النار. |
Peut-on encore avoir quelque espoir après avoir entendu, voilà à peine 36 heures, le discours prononcé par le Président des États-Unis devant le Congrès de ce pays? | UN | هل يحتمل أن يكون هناك أمل بعد سماع هذا، لم يمر سوى 36 ساعة على الخطاب الذي ألقاه الرئيس أمام كونغرس الولايات المتحدة؟ |
Besim Rama a été maintenu en régime cellulaire, mais a déclaré avoir entendu battre Avni Nura. | UN | وقد أُودع بسيم راما في زنزانة بمفرده لكنه قال إنه أمكنه سماع الضرب الذي تعرض له أفني نورا. |
Parce que j'ai l'impression d'avoir entendu un point d'interrogation à la fin des applaudissements. | Open Subtitles | لأني أشعر أنني سمعت علامة تعجب في نهاية التصفيق |
Oh, je croyais avoir entendu que tu serais remplacé par un receveur. | Open Subtitles | ظننت أنني سمعت امرًا بخصوص . إستبدالك بلاعب آخر |
Après avoir entendu une déclaration du représentant de l'Égypte, le Président suspend la séance. | UN | وعقب إدلاء ممثل مصر ببيان، علّق الرئيس الجلسة. |
J'ai cru entendre un bruit. Je croyais avoir entendu quelqu'un. | Open Subtitles | ظننت أني سمعت شيئاً، ظننت أني سمعت أحداً. |
Pour ces fonctions juridictionnelles, les deux organes tranchent après avoir entendu l'avis d'un expert en droit. | UN | وتتخذ هذه الهيئات، لدى أدائها لهذه الوظائف القضائية، قراراتها بعد استماعها لرأي خبير في القانون. |
Vous devez avoir entendu parler à propos de ces enfants qui ont disparu dans mon quartier. | Open Subtitles | لا بد أنك سمعت بأولئك الأطفال الذين فقدوا من حارتي |
Je ne sais pas ce qu'il se passe, mais je suis sûr d'avoir entendu ton nom. | Open Subtitles | لا اعرف ماذا يحدث ولكن انا متأكد اني سمعت اسمك |
Mais... une domestique dit avoir entendu deux femmes lui faire plaisir avant de sortir dans le hall. | Open Subtitles | لكن .. خادمه قالت بأنها سمعت امرأتين تبهجانه قبل ان ينهار في الرواق |
Je pensais avoir entendu un battement, ça n'en était pas un, c'était un écho. | Open Subtitles | ظننت انني سمعت نبضة قلب لكنها لم تكن نبضة قلب , كانت صدى |
Le Comité pourra, s'il le juge bon, aborder la question sous d'autres angles, en particulier après avoir entendu les vues des pays d'Afrique eux-mêmes. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر في سبل أخرى تنتهجها أيضا، ولا سيما بعد الاستماع الى وجهات نظر البلدان الافريقية نفسها. |
Le Kaiser lui-même a parlé de vous aprés avoir entendu parlé de votre 29ie victoire. | Open Subtitles | الإمبراطور بنفسه ذكر إسمك بعد سماعه بإنتصارك التاسع والعشرون |
Les observateurs militaires des Nations Unies ont signalé avoir entendu un hélicoptère mais n'ont pu le voir en raison du mauvais temps. | UN | وأبلغ المراقبون العسكريون لﻷمم المتحدة عن سماعهم صوت طائرة هليكوبتر، ولكنهم عجزوا عن رصدها عيانا بسبب حالة الطقس. |
Cependant, après avoir entendu M. Candioti et M. Kamto, M. Comissario Afonso est disposé à se ranger au consensus qui s'est formé sur ce point. | UN | ولكنه، بعد أن استمع إلى السيد كانديوتي والسيد كامتو فإنه مستعد للانضمام إلى توافق الآراء الذي ظهر في هذه النقطة. |